TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:14:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 849《大毘盧遮那佛說要略念誦經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 849《Đại Tỳ Lô Giá Na Phật Thuyết Yếu Lược Niệm Tụng Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,日本 SAT 組織提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Nhật bản SAT tổ chức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 849 大毘盧遮那佛說要略念誦經 # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 849 Đại Tỳ Lô Giá Na Phật Thuyết Yếu Lược Niệm Tụng Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 849 (cf. No. 848 fasc. 7)   No. 849 (cf. No. 848 fasc. 7) 大毘盧遮那佛說要略念誦經 Đại Tỳ Lô Giá Na Phật Thuyết Yếu Lược Niệm Tụng Kinh     菩提金剛三藏譯     Bồ-đề Kim cương Tam Tạng dịch  歸命滿分淨法身  毘盧遮那遍照智  quy mạng mãn phần tịnh Pháp thân   Tỳ Lô Giá Na biến chiếu trí  開敷妙覺光明眼  修廣猶若青蓮葉  khai phu diệu giác quang minh nhãn   tu quảng do nhược thanh liên diệp  我今依經要略說  自利利他悉地法  ngã kim y Kinh yếu lược thuyết   tự lợi lợi tha tất địa Pháp  真言次第方便行  發起信解勝願門  chân ngôn thứ đệ phương tiện hạnh/hành/hàng   phát khởi tín giải thắng nguyện môn  先令自心離塵垢  觀佛想印及真言  tiên lệnh tự tâm ly trần cấu   quán Phật tưởng ấn cập chân ngôn  深經律藏勤勇尊  一心隨順恭敬禮  thâm Kinh luật tạng cần dũng tôn   nhất tâm tùy thuận cung kính lễ  有曾灌頂令傳授  知妙真言支分者  hữu tằng quán đảnh lệnh truyền thọ/thụ   tri diệu chân ngôn chi phần giả  見是勝人應敬事  瞻仰猶如世尊師  kiến thị thắng nhân ưng kính sự   chiêm ngưỡng do như Thế Tôn sư  曾經發起殊勝意  得入大悲曼荼羅  tằng Kinh phát khởi thù thắng ý   đắc nhập đại bi mạn-đà-la  對授三昧乃真言  爾乃應當為宣說  đối thọ/thụ tam muội nãi chân ngôn   nhĩ nãi ứng đương vi/vì/vị tuyên thuyết  攝正真言平等行  饒益有情心不間  nhiếp chánh chân ngôn bình đẳng hạnh/hành/hàng   nhiêu ích hữu tình tâm bất gian  三乘梵行勿輕毀  六和敬法心無捨  tam thừa phạm hạnh vật khinh hủy   lục hòa kính Pháp tâm vô xả  莫習愚人所行事  莫生瞋恚敗諸根  mạc tập ngu nhân sở hạnh sự   mạc sanh sân khuể bại chư căn  歷劫所修功德門  一念因緣悉焚盡  lịch kiếp sở tu công đức môn   nhất niệm nhân duyên tất phần tận  菩提妙心如意寶  能滿諸願滅塵勞  Bồ-đề diệu tâm như ý bảo   năng mãn chư nguyện diệt trần lao  三昧德藏由此生  是故應當勤守護  tam muội đức tạng do thử sanh   thị cố ứng đương cần thủ hộ  觀念眾生根利純  慈心饒益現瞋喜  quán niệm chúng sanh căn lợi thuần   từ tâm nhiêu ích hiện sân hỉ  勿以少分貪恚癡  一念相應行嬈行  vật dĩ thiểu phần tham khuể si   nhất niệm tướng ứng hạnh/hành/hàng nhiêu hạnh/hành/hàng  不念背恩有情過  以四無量攝群生  bất niệm bối ân hữu tình quá/qua   dĩ tứ vô lượng nhiếp quần sanh  若由無力或得時  心常安住菩提所  nhược/nhã do vô lực hoặc đắc thời   tâm thường an trụ Bồ-đề sở  如來說此具萬行  滿足諸度大乘道  Như Lai thuyết thử cụ vạn hạnh/hành/hàng   mãn túc chư độ Đại thừa đạo  讀誦思惟入正受  不著根塵修等引  độc tụng tư tánh nhập chánh thọ   bất trước căn trần tu đẳng dẫn  遠離貪欲如毒火  遠離諸酒如霜雹  viễn ly tham dục như độc hỏa   viễn ly chư tửu như sương bạc  勿增我慢處高床  自損損他皆遠離  vật tăng ngã mạn xứ/xử cao sàng   tự tổn tổn tha giai viễn ly  復當遠離毀犯因  懈墮忘念習惡儀  phục đương viễn ly hủy phạm nhân   giải đọa vong niệm tập ác nghi  我已正依三昧道  住戒慧處略宣說  ngã dĩ chánh y tam muội đạo   trụ/trú giới tuệ xứ/xử lược tuyên thuyết  復於佛說修多羅  廣令開解生決定  phục ư Phật thuyết tu-đa-la   quảng lệnh khai giải sanh quyết định  真言妙門三昧法  隨其所應思念之  chân ngôn diệu môn tam muội Pháp   tùy kỳ sở ưng tư niệm chi  以諸福慧遍莊嚴  所有蓋障令消盡  dĩ chư phước tuệ biến trang nghiêm   sở hữu cái chướng lệnh tiêu tận  觀察相應成就法  親於尊所受其明  quan sát tướng ứng thành tựu pháp   thân ư tôn sở thọ kỳ minh  安住次第奉真言  即於此生入悉地  an trụ thứ đệ phụng chân ngôn   tức ư thử sanh nhập tất địa  智者欲修最勝業  先禮尊者問方便  trí giả dục tu tối thắng nghiệp   tiên lễ Tôn-Giả vấn phương tiện  蒙師許已尤勝處  妙山峯阜巖窟間  mông sư hứa dĩ vưu thắng xứ   diệu sơn phong phụ nham quật gian  華池洲渚河岸邊  樹林扶疎悅意處  hoa trì châu chử hà ngạn biên   thụ lâm phù sơ duyệt ý xứ  祥茅乳木無人地  復無寒熱虫獸災  tường mao nhũ mộc vô nhân địa   phục vô hàn nhiệt trùng thú tai  聖賢往昔所居遊  蘭若仙巖塔寺內  thánh hiền vãng tích sở cư du   lan nhã tiên nham tháp tự nội  此勝時處心安住  三昧相應修悉地  thử thắng thời xứ/xử tâm an trụ/trú   tam muội tướng ứng tu tất địa  設逕疲苦及飢渴  具足念慧應堪忍  thiết kính bì khổ cập cơ khát   cụ túc niệm tuệ ưng kham nhẫn  隨順如來菩薩教  有伴無伴堅其意  tùy thuận Như Lai Bồ Tát giáo   hữu bạn vô bạn kiên kỳ ý  真言妙法常居手  具淨念慧恒觀察  chân ngôn diệu pháp thường cư thủ   cụ tịnh niệm tuệ hằng quan sát  勇進堅牢無怯弱  不著世間諸有福  dũng tiến/tấn kiên lao vô khiếp nhược   bất trước thế gian chư hữu phước  於真言門深信解  成就自他安樂業  ư chân ngôn môn thâm tín giải   thành tựu tự tha an lạc nghiệp  如是修行名勝伴  諸天守護增威力  như thị tu hành danh thắng bạn   chư Thiên thủ hộ tăng uy lực 次下九種方淨除障增益三昧耶門。 thứ hạ cửu chủng phương tịnh trừ chướng tăng ích tam muội da môn 。 而為頌曰。 nhi vi tụng viết 。  虔誠懺諸罪  歸依身供養  kiền thành sám chư tội   quy y thân cúng dường  發心及隨喜  觀請迴向法  phát tâm cập tùy hỉ   quán thỉnh hồi hướng Pháp  如是九種門  次第相應說  như thị cửu chủng môn   thứ đệ tướng ứng thuyết  彼依念誦處  日夜作時分  bỉ y niệm tụng xứ/xử   nhật dạ tác thời phần  寢息及經行  辟除為障者  tẩm tức cập kinh hành   tích trừ vi/vì/vị chướng giả  寂根住念慧  能除放逸愆  tịch căn trụ/trú niệm tuệ   năng trừ phóng dật khiên  常起大悲心  解脫眾生界  thường khởi đại bi tâm   giải thoát chúng sanh giới  若浴若不浴  三業淨為本  nhược/nhã dục nhược/nhã bất dục   tam nghiệp tịnh vi/vì/vị bổn  空閑精舍中  如法安經像  không nhàn Tịnh Xá trung   như pháp an Kinh tượng  思惟十方剎  諸佛現於前  tư tánh thập phương sát   chư Phật hiện ư tiền  諦想自身心  分明在其所  đế tưởng tự thân tâm   phân minh tại kỳ sở  虔誠作恭敬  布散妙香華  kiền thành tác cung kính   bố tán diệu hương hoa  種種勝莊嚴  一心而敬禮  chủng chủng thắng trang nghiêm   nhất tâm nhi kính lễ  面隨東向坐  瞻仰本所尊  diện tùy Đông hướng tọa   chiêm ngưỡng bổn sở tôn  明印修多羅  五輪投地禮  minh ấn tu-đa-la   ngũ luân đầu địa lễ 禮一切佛及本尊并諸菩薩真言契印等時。 lễ nhất thiết Phật cập bản tôn tinh chư Bồ-tát chân ngôn khế ấn đẳng thời 。 同誦此明曰。 đồng tụng thử minh viết 。  唵(一)娜麼薩(口*栗)縛(二合)怛他(引)蘖多迦(去引)也(二)嚩訖質(二合)多(平)(三)播舵(口*曼]舵(上)  úm (nhất )na ma tát (khẩu *lật )phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nghiệt đa Ca (khứ dẫn )dã (nhị )phược cật chất (nhị hợp )đa (bình )(tam )bá đà (khẩu *mạn đà (thượng ) 難(四)迦路弭(五) 若誦此明而作禮拜。 nạn/nan (tứ )Ca lộ nhị (ngũ ) nhược/nhã tụng thử minh nhi tác lễ bái 。 能令遍禮十方諸佛。 năng lệnh biến lễ thập phương chư Phật 。 復次懺悔法。謂親於佛前。 phục thứ sám hối Pháp 。vị thân ư Phật tiền 。 右膝著地合掌思惟。先世已來及以此生。貪瞋癡等覆蓋身心。 hữu tất trước địa hợp chưởng tư tánh 。tiên thế dĩ lai cập dĩ thử sanh 。tham sân si đẳng phước cái thân tâm 。 積集煩惱無明增長。不善三業無量無邊。 tích tập phiền não vô minh tăng trưởng 。bất thiện tam nghiệp vô lượng vô biên 。 於佛正法賢聖師僧父母宗親善知識。 ư Phật chánh pháp hiền thánh sư tăng phụ mẫu tông thân thiện tri thức 。 於如是所造極重罪。違善友言淪溺生死。 ư như thị sở tạo cực trọng tội 。vi thiện hữu ngôn luân nịch sanh tử 。 今對十方佛菩薩前。披心懺悔不敢復造。 kim đối thập phương Phật Bồ-tát tiền 。phi tâm sám hối bất cảm phục tạo 。 作是言已誦此明曰。 tác thị ngôn dĩ tụng thử minh viết 。  唵(一)薩婆播跛(二)窣普(二合)吒舵呵儞(三)跋曰囉(二合)耶(四)莎訶 誦明三遍。  úm (nhất )tát bà bá bả (nhị )tốt phổ (nhị hợp )trá đà ha nễ (tam )bạt viết La (nhị hợp )da (tứ )bà ha  tụng minh tam biến 。 所悔罪一時滅盡決定勿疑。 sở hối tội nhất thời diệt tận quyết định vật nghi 。 復次歸依法。 爾時作是思惟。 phục thứ quy y pháp 。 nhĩ thời tác thị tư tánh 。 十方三世一切諸佛。及深法藏。成就勝願諸菩薩眾。 thập phương tam thế nhất thiết chư Phật 。cập thâm pháp tạng 。thành tựu thắng nguyện chư Bồ-tát chúng 。 我心皆悉歸依。三誦此明曰。 ngã tâm giai tất quy y 。tam tụng thử minh viết 。 唵(一)薩婆勃馱(二)慕地薩唾嚩(二合)難(三)捨羅(口*赦) úm (nhất )tát bà bột đà (nhị )mộ địa tát thóa phược (nhị hợp )nạn/nan (tam )xả La (khẩu *xá ) 蘖車(去)弭(四)跋曰羅(二合)達摩(五)紇哩(二合)(六) nghiệt xa (khứ )nhị (tứ )bạt viết La (nhị hợp )Đạt-ma (ngũ )hột lý (nhị hợp )(lục ) 復次分身供養。 phục thứ phần thân cúng dường 。  當想自身口意已離諸垢運。散其身過微塵數遍十方剎猶。  đương tưởng tự thân khẩu ý dĩ Ly chư cấu vận 。tán kỳ thân quá/qua vi trần số biến thập phương sát do 。 如雲散雨施。化為種種諸供養具用獻於佛。誦此明曰。 như vân tán vũ thí 。hóa vi/vì/vị chủng chủng chư cúng dường cụ dụng hiến ư Phật 。tụng thử minh viết 。 唵(一)薩(口*栗)嚩(二合)怛他(引)蘖多布社(二)鉢羅(二合) úm (nhất )tát (khẩu *lật )phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nghiệt đa bố xã (nhị )bát la (nhị hợp ) (口*伐)喇怛(二合)那(去)夜南(三)儞里耶(二合引)怛夜弭(四) (khẩu *phạt )lạt đát (nhị hợp )na (khứ )dạ Nam (tam )nễ lý da (nhị hợp dẫn )đát dạ nhị (tứ ) 薩囉嚩(二合)怛他(引)蘖多室柘(二合)地(五)底瑟 tát La phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nghiệt đa thất chá (nhị hợp )địa (ngũ )để sắt 吒(二合)難(六)薩羅嚩(二合)怛他(引)蘖多喏南(七)謎 trá (nhị hợp )nạn/nan (lục )tát la phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nghiệt đa nhạ Nam (thất )mê 伽阿(引)微設覩(八) già a (dẫn )vi thiết đổ (bát ) 復次發勝菩提心。 phục thứ phát thắng Bồ-đề tâm 。  爾時當觀自心猶如寶月空淨凝滿。復當觀察蘊處界等。  nhĩ thời đương quán tự tâm do như Bảo nguyệt không tịnh ngưng mãn 。phục đương quan sát uẩn xứ giới đẳng 。 無始妄執之所纏繞。我今覺此無知所害。 vô thủy vọng chấp chi sở triền nhiễu 。ngã kim giác thử vô tri sở hại 。 是故觀察菩提淨心。觀菩提心誦此明曰。 thị cố quan sát Bồ-đề tịnh tâm 。quán Bồ-đề tâm tụng thử minh viết 。  唵(一)(口*慕)地質多(二)沒嗒波(二合)舵夜弭 誦此明三遍。  úm (nhất )(khẩu *mộ )địa chất đa (nhị )một tháp ba (nhị hợp )đà dạ nhị  tụng thử minh tam biến 。 能令速見菩提之心。菩提心者離一切相。 năng lệnh tốc kiến Bồ-đề chi tâm 。Bồ-đề tâm giả ly nhất thiết tướng 。 自身平等本不生滅。無有我人能執所執。 tự thân bình đẳng bổn bất sanh diệt 。vô hữu ngã nhân năng chấp sở chấp 。 過去諸佛及諸菩薩發此心故得至道場。 quá khứ chư Phật cập chư Bồ-tát phát thử tâm cố đắc chí đạo tràng 。 我亦如是發菩提心。一切眾生歸依我者。 ngã diệc như thị phát Bồ-đề tâm 。nhất thiết chúng sanh quy y ngã giả 。 以諸方便皆令解脫。 dĩ chư phương tiện giai lệnh giải thoát 。 復次隨喜功德。 如是思惟十方剎土之中。 phục thứ tùy hỉ công đức 。 như thị tư duy thập phương sát độ chi trung 。 一切諸佛種種方便功德海雲。 nhất thiết chư Phật chủng chủng phương tiện công đức hải vân 。 及諸菩薩最勝福業。我今至心悉皆隨喜。誦此明曰。 cập chư Bồ-tát tối thắng phước nghiệp 。ngã kim chí tâm tất giai tùy hỉ 。tụng thử minh viết 。 唵(一)薩(口*栗)嚩(二合)怛他(引)蘖多(二)呠儞也(二合)喏 úm (nhất )tát (khẩu *lật )phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nghiệt đa (nhị )呠nễ dã (nhị hợp )nhạ 那(三引)拏慕(引)舵娜(四)布社謎加三母捺囉薩頗 na (tam dẫn )nã mộ (dẫn )đà na (tứ )bố xã mê gia tam mẫu nại La tát phả 囉拏(上)(五)三摩曳(六)吽(七) La nã (thượng )(ngũ )tam ma duệ (lục )hồng (thất ) 復次勸請德雲。 作法已心念口言。 phục thứ khuyến thỉnh đức vân 。 tác pháp dĩ tâm niệm khẩu ngôn 。 我今勸請一切如來諸大菩薩。 ngã kim khuyến thỉnh nhất thiết Như Lai chư đại Bồ-tát 。 普於十方興大法雲降大法雨。救世大悲願隨我請。 phổ ư thập phương hưng Đại pháp vân hàng đại pháp vũ 。cứu thế đại bi nguyện tùy ngã thỉnh 。 我於此中願速成就。誦此明曰。 ngã ư thử trung nguyện tốc thành tựu 。tụng thử minh viết 。  唵(一)薩(口*栗)嚩(二合)怛他蘖多(二)地曳(二合)瑟(口*拏](三)布社謎咖三母捺羅(二合)(四)  úm (nhất )tát (khẩu *lật )phược (nhị hợp )đát tha nghiệt đa (nhị )địa duệ (nhị hợp )sắt (khẩu *nã (tam )bố xã mê già tam mẫu nại La (nhị hợp )(tứ ) 薩頗(二合)囉拏三磨曳(五)吽(六) tát phả (nhị hợp )La nã tam ma duệ (ngũ )hồng (lục ) 復次請佛住世。 爾時行者心念口言。 phục thứ thỉnh Phật trụ/trú thế 。 nhĩ thời hành giả tâm niệm khẩu ngôn 。 我今奉請一切如來。為我凡夫住於世間。 ngã kim phụng thỉnh nhất thiết Như Lai 。vi/vì/vị ngã phàm phu trụ/trú ư thế gian 。 饒益我等一切眾生。我及眾生住凡夫地眾苦所集。 nhiêu ích ngã đẳng nhất thiết chúng sanh 。ngã cập chúng sanh trụ/trú phàm phu địa chúng khổ sở tập 。 云何得至無垢處。安住清淨法界之身。 vân hà đắc chí vô cấu xứ/xử 。an trụ thanh tịnh pháp giới chi thân 。 唯願如來不捨於我。誦此明曰。 duy nguyện Như Lai bất xả ư ngã 。tụng thử minh viết 。  唵(一)薩(口*栗)嚩(二合)怛他(引)蘖多(去引)娜(二)地曳(二合)灑夜弭(三)薩(口*栗]  úm (nhất )tát (khẩu *lật )phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nghiệt đa (khứ dẫn )na (nhị )địa duệ (nhị hợp )sái dạ nhị (tam )tát (khẩu *lật 嚩(二合)薩埵(四)係都(去引)(口*栗)他(二合)也(五)達(口*栗]摩(二 phược (nhị hợp )Tát-đỏa (tứ )hệ đô (khứ dẫn )(khẩu *lật )tha (nhị hợp )dã (ngũ )đạt (khẩu *lật ma (nhị 合)馱忉(都高反六)悉迫(天以反二合)底(口*栗)婆(二合)伐覩(七) hợp )Đà đao (đô cao phản lục )tất bách (Thiên dĩ phản nhị hợp )để (khẩu *lật )Bà (nhị hợp )phạt đổ (thất ) 復次迴向菩提。應當一心合掌作是念言。 phục thứ hồi hướng Bồ-đề 。ứng đương nhất tâm hợp chưởng tác thị niệm ngôn 。 我以所修一切眾善。生起功德方便。 ngã dĩ sở tu nhất thiết chúng thiện 。sanh khởi công đức phương tiện 。 利益諸眾生福。並同迴向廣大菩提。願令自他速離生死。 lợi ích chư chúng sanh phước 。tịnh đồng hồi hướng quảng đại Bồ-đề 。nguyện lệnh tự tha tốc ly sanh tử 。 誦此明曰。 tụng thử minh viết 。  唵(一)薩(口*栗)嚩(二合)怛他(引)蘖多(二)儞里也(二合)拏慕(引)舵娜(三)布社謎咖三母捺囉(二合  úm (nhất )tát (khẩu *lật )phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nghiệt đa (nhị )nễ lý dã (nhị hợp )nã mộ (dẫn )đà na (tam )bố xã mê già tam mẫu nại La (nhị hợp 四)薩叵(二合)囉拏三摩曳吽 如上諸方便。 tứ )tát phả (nhị hợp )La nã tam ma duệ hồng  như thượng chư phương tiện 。 能遍淨身心。 năng biến tịnh thân tâm 。  復為攝自他  安坐入三昧  phục vi/vì/vị nhiếp tự tha   an tọa nhập tam muội  加持內外地  供養諸如來  gia trì nội ngoại địa   cúng dường chư Như Lai  密印及真言  次第相應作  mật ấn cập chân ngôn   thứ đệ tướng ứng tác 而為頌曰。 nhi vi tụng viết 。  三昧淨法身  金剛輪甲冑  tam muội tịnh Pháp thân   Kim Cương luân giáp trụ  法界大護等  及無動威怒  Pháp giới Đại hộ đẳng   cập vô động uy nộ  七種結護門  受持如次第  thất chủng kết/kiết hộ môn   thọ trì như thứ đệ 初結祕密三昧耶者。如前迴向已。 sơ kết/kiết bí mật tam muội da giả 。như tiền hồi hướng dĩ 。 想運身心遍禮諸佛一切賢聖。便即端心結跏趺坐。 tưởng vận thân tâm biến lễ chư Phật nhất thiết hiền thánh 。tiện tức đoan tâm kết già phu tọa 。 結三昧印印身五處淨除三業。其印相者。 kết/kiết tam muội ấn ấn thân ngũ xứ/xử tịnh trừ tam nghiệp 。kỳ ấn tướng giả 。 以二手如常合掌。(操-品+(丙*丙))竪二大指即是。三誦此明曰。 dĩ nhị thủ như thường hợp chưởng 。(thao -phẩm +(bính *bính ))thọ nhị Đại chỉ tức thị 。tam tụng thử minh viết 。 娜麼薩(口*栗)嚩(二合)怛他(引)蘖帝鼻庾(二合)(一)微濕 na ma tát (khẩu *lật )phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nghiệt đế tỳ dữu (nhị hợp )(nhất )vi thấp 嚩(二合)目契婢也(二合)(二)唵(三)阿(上)三迷(口*底)哩(二合) phược (nhị hợp )mục khế Tì dã (nhị hợp )(nhị )úm (tam )a (thượng )tam mê (khẩu *để )lý (nhị hợp ) 三迷(四)三磨曳(五)莎嚩(二合)訶 五處者謂心額 tam mê (tứ )tam ma duệ (ngũ )bà phược (nhị hợp )ha  ngũ xứ/xử giả vị tâm ngạch 頂二肩。若更有餘印欲結之者。 đảnh/đính nhị kiên 。nhược/nhã cánh hữu dư ấn dục kết/kiết chi giả 。 亦先結此印已然後結之。此印威力能令佛地顯現無障。 diệc tiên kết/kiết thử ấn dĩ nhiên hậu kết/kiết chi 。thử ấn uy lực năng lệnh Phật địa hiển hiện Vô chướng 。 六波羅蜜具足圓。滿三三昧耶速得成就。 lục Ba la mật cụ túc viên 。mãn tam tam muội da tốc đắc thành tựu 。 次結清淨法身印者。先以二手四指。 thứ kết/kiết thanh tịnh Pháp thân ấn giả 。tiên dĩ nhị thủ tứ chỉ 。 各握大指為拳。舒二頭指側相著。 các ác Đại chỉ vi/vì/vị quyền 。thư nhị đầu chỉ trắc tưởng trước 。 即以此印舉安額上。即復以印翻手向內從額向下。 tức dĩ thử ấn cử an ngạch thượng 。tức phục dĩ ấn phiên thủ hướng nội tùng ngạch hướng hạ 。 緣於自身徐徐散之。三誦此明曰。 duyên ư tự thân từ từ tán chi 。tam tụng thử minh viết 。  娜磨三漫多勃馱南(一)達(口*栗)磨(二合)馱覩(二合)馱嚩(二合)婆(去)嚩句  na ma tam mạn đa bột đà Nam (nhất )đạt (khẩu *lật )ma (nhị hợp )Đà đổ (nhị hợp )Đà phược (nhị hợp )Bà (khứ )phược cú 哏(三怛岸反下同) 哏(tam đát ngạn phản hạ đồng ) 是名見法界明印也。以此明印旋轉於身。 thị danh kiến Pháp giới minh ấn dã 。dĩ thử minh ấn toàn chuyển ư thân 。 即自思惟自性法身亘無盡界。 tức tự tư tánh tự tánh Pháp thân tuyên vô tận giới 。 是故速見清淨法身。由此明印力故得如是見。 thị cố tốc kiến thanh tịnh Pháp thân 。do thử minh ấn lực cố đắc như thị kiến 。 常住法體猶如虛空以自加持。 thường trụ pháp thể do như hư không dĩ tự gia trì 。 復次金剛法輪印。如是當自諦觀堅牢法身。 phục thứ Kim cương Pháp luân ấn 。như thị đương tự đế quán kiên lao Pháp thân 。 即以左右手。交腋背相著。右腕押左腕。 tức dĩ tả hữu thủ 。giao dịch bối tưởng trước 。hữu oản áp tả oản 。 從頭指已下四指。兩兩互相及鉤。 tùng đầu chỉ dĩ hạ tứ chỉ 。lượng lượng hỗ tương cập câu 。 屈右大指於掌中。向下翻手。輪印緣身。令其二手拳結當心。 khuất hữu Đại chỉ ư chưởng trung 。hướng hạ phiên thủ 。luân ấn duyên thân 。lệnh kỳ nhị thủ quyền kết/kiết đương tâm 。 左大指與右大指相合。是名法輪金剛智印。 tả Đại chỉ dữ hữu Đại chỉ tướng hợp 。thị danh Pháp luân Kim Cương trí ấn 。 此明印力最勝吉祥。 thử minh ấn lực tối thắng cát tường 。 若人暫結同自在者轉大法輪。不久成就轉寶輪者。三誦此明曰。 nhược/nhã nhân tạm kết/kiết đồng tự tại giả chuyển Đại Pháp luân 。bất cửu thành tựu chuyển bảo luân giả 。tam tụng thử minh viết 。 娜麼三漫多跛日羅(二合)赦(一)唵跛日羅(二合)答 na ma tam mạn đa bả nhật La (nhị hợp )xá (nhất )úm bả nhật La (nhị hợp )đáp 摩呴哏 爾時行者住於法性。 ma ha 哏 nhĩ thời hành giả trụ/trú ư pháp tánh 。 諦觀此身同執金剛等無異也。一切天魔及諸異類。 đế quán thử thân đồng chấp Kim Cương đẳng vô dị dã 。nhất thiết thiên ma cập chư dị loại 。 見此人者是金剛身。 kiến thử nhân giả thị Kim Cương thân 。 決定現世轉大法輪勿生疑惑。 quyết định hiện thế chuyển Đại Pháp luân vật sanh nghi hoặc 。 次結金剛甲冑印者。 thứ kết/kiết Kim cương giáp trụ ấn giả 。 如是當以明印想成甲冑。擐於自身遍起光焰。惡心魔類四散馳走。 như thị đương dĩ minh ấn tưởng thành giáp trụ 。擐ư tự thân biến khởi quang diệm 。ác tâm ma loại tứ tán trì tẩu 。 縱相近著咸自歸伏。如常合掌。 túng tướng cận trước/trứ hàm tự quy phục 。như thường hợp chưởng 。 以二頭指各附中指上節背文。以二大指並竪掌中。 dĩ nhị đầu chỉ các phụ trung chỉ thượng tiết bối văn 。dĩ nhị Đại chỉ tịnh thọ chưởng trung 。 誦此明曰(三返)。 tụng thử minh viết (tam phản )。  娜麼三漫多嚩日囉(二合)赦(一)唵(二)嚩日囉(二合)却嚩遮(三)吽(四)  na ma tam mạn đa phược nhật La (nhị hợp )xá (nhất )úm (nhị )phược nhật La (nhị hợp )khước phược già (tam )hồng (tứ ) 次想法界清淨字者。當想囉字加以空點。 thứ tưởng Pháp giới thanh tịnh tự giả 。đương tưởng La tự gia dĩ không điểm 。 圓如髻珠空明徹照。 viên như kế châu không minh triệt chiếu 。 置自頂上白光凝輝淨身心界。作是觀時百劫重罪一時頓盡。 trí tự đảnh/đính thượng bạch quang ngưng huy tịnh thân tâm giới 。tác thị quán thời bách kiếp trọng tội nhất thời đốn tận 。 無量福慧皆得圓滿。置字明曰。 vô lượng phước tuệ giai đắc viên mãn 。trí tự minh viết 。  娜麼三曼多勃馱南(一)曷覽(二合) 此法界心諸佛共持。  na ma Tam-mạn-đa bột đà Nam (nhất )hạt lãm (nhị hợp ) thử pháp giới tâm chư Phật cọng trì 。 佛加故能淨諸垢。善思惟者住不退地。 Phật gia cố năng tịnh chư cấu 。thiện tư duy giả trụ/trú bất thoái địa 。 若人遊往一切穢處。即想其字放赤焰光。 nhược/nhã nhân du vãng nhất thiết uế xứ/xử 。tức tưởng kỳ tự phóng xích diệm quang 。 遍於身界穢不能入。隨意來往皆無障礙。 biến ư thân giới uế bất năng nhập 。tùy ý lai vãng giai vô chướng ngại 。 此字功用其義甚深之色即是法體。是故法體生於慧身。 thử tự công dụng kỳ nghĩa thậm thâm chi sắc tức thị pháp thể 。thị cố pháp thể sanh ư tuệ thân 。 復次誦除障大護明者。 phục thứ tụng trừ chướng Đại Hộ minh giả 。 為降伏諸魔制惡鬼神。是故當念難忍明王。以作障者無堪忍故。 vi/vì/vị hàng phục chư ma chế ác quỷ thần 。thị cố đương niệm nạn/nan nhẫn minh vương 。dĩ tác chướng giả vô kham nhẫn cố 。 號大護難忍。明曰。 hiệu Đại hộ nạn/nan nhẫn 。minh viết 。 娜麼薩(口*栗)嚩(二合)怛他蘖帝鼻廋(二合)(一)微濕嚩(二 na ma tát (khẩu *lật )phược (nhị hợp )đát tha nghiệt đế tỳ sưu (nhị hợp )(nhất )vi thấp phược (nhị 合)目契婢也(二合)(二)薩(口*栗)嚩(二合)他(引)唅堪(三)羅乞 hợp )mục khế Tì dã (nhị hợp )(nhị )tát (khẩu *lật )phược (nhị hợp )tha (dẫn )ham kham (tam )La khất 叉(二合)摩訶襪禮(四)薩(口*栗)嚩(二合)怛他蘖多(五)呠 xoa (nhị hợp )Ma-ha miệt lễ (tứ )tát (khẩu *lật )phược (nhị hợp )đát tha nghiệt đa (ngũ )呠 儞也(二合)底(六)囉(口*社)(二合)帝(七)吽吽(八)怛羅(二合)吒 nễ dã (nhị hợp )để (lục )La (khẩu *xã )(nhị hợp )đế (thất )hồng hồng (bát )đát La (nhị hợp )trá 怛羅吒(九)阿(上)鉢囉底呵帝(十)嚩娑(二合)訶 đát La trá (cửu )a (thượng )bát La để ha đế (thập )phược sa (nhị hợp )ha 若暫憶持此明威力。毘那夜迦及惡羅剎。 nhược/nhã tạm ức trì thử minh uy lực 。Tì na dạ Ca cập ác La-sát 。 聞此護故盡皆四散恐懼馳走。 văn thử hộ cố tận giai tứ tán khủng cụ trì tẩu 。 威力甚大無能勝者。 uy lực thậm đại Vô năng thắng giả 。 復次不動威怒法。謂淨除處所結護方界。 phục thứ bất động uy nộ Pháp 。vị tịnh trừ xứ sở kết/kiết hộ phương giới 。 自在無礙嚴淨道場。及一切護皆悉通用。 tự tại vô ngại nghiêm tịnh đạo tràng 。cập nhất thiết hộ giai tất thông dụng 。 其印相者。各以二手大指。捻無名小指甲為拳。 kỳ ấn tướng giả 。các dĩ nhị thủ Đại chỉ 。niệp vô danh tiểu chỉ giáp vi/vì/vị quyền 。 各直展頭中二指。以其右手二指入左手握中。 các trực triển đầu trung nhị chỉ 。dĩ kỳ hữu thủ nhị chỉ nhập tả thủ ác trung 。 相順而(打-丁+(乖-北+比))如刀在鞘。想於自身如不動尊。 tướng thuận nhi (đả -đinh +(quai -Bắc +bỉ ))như đao tại sao 。tưởng ư tự thân như bất động tôn 。 八字邪立作拔刀勢。 bát tự tà lập tác bạt đao thế 。 左轉擗之右遶結之是名結護。誦此明曰。 tả chuyển bịch chi hữu nhiễu kết/kiết chi thị danh kết/kiết hộ 。tụng thử minh viết 。  娜麼三曼多嚩日囉(二合)(嗷-方+(〦/卯))一戰拏摩訶路灑拏(二上)馺頗(二合)吒也(三)吽怛  na ma Tam-mạn-đa phược nhật La (nhị hợp )(嗷-phương +(〦/mão ))nhất chiến nã Ma-ha lộ sái nã (nhị thượng )馺phả (nhị hợp )trá dã (tam )hồng đát 利(二合)吒(四)渒(引)滿(引) 若諸惡鬼神來向人者。 lợi (nhị hợp )trá (tứ )渒(dẫn )mãn (dẫn ) nhược/nhã chư ác quỷ thần lai hướng nhân giả 。 以此法逐之自然散滅。 dĩ thử pháp trục chi tự nhiên tán diệt 。 此法一切處皆悉通用。隨後一一明其功用。 thử pháp nhất thiết xứ giai tất thông dụng 。tùy hậu nhất nhất minh kỳ công dụng 。  已上七門祕密結護法也。可謂圓證定慧熾增福慧。  dĩ thượng thất môn bí mật kết/kiết Hộ Pháp dã 。khả vị viên chứng định tuệ sí tăng phước tuệ 。 作前結護也。 tác tiền kết/kiết hộ dã 。 即入三摩地。通心許請總別隨觀。 tức nhập tam-ma-địa 。thông tâm hứa thỉnh tổng biệt tùy quán 。 而為頌曰。 nhi vi tụng viết 。  囉字淨心法  想立道場法  La tự tịnh tâm Pháp   tưởng lập đạo tràng Pháp  普觀及別觀  四門如次第  phổ quán cập biệt quán   tứ môn như thứ đệ 先觀囉字淨心者。如前結跏趺坐。 tiên quán La tự tịnh tâm giả 。như tiền kết già phu tọa 。 當於心中諦觀字。加其圓點而放光明。 đương ư tâm trung đế quán tự 。gia kỳ viên điểm nhi phóng quang minh 。 如初日暉照於河海。光色凝淨澄徹無障。 như sơ nhật huy chiếu ư hà hải 。quang sắc ngưng tịnh trừng triệt Vô chướng 。 見自心體亦復如是離染無障。由彼客塵不能顯現。 kiến tự tâm thể diệc phục như thị ly nhiễm Vô chướng 。do bỉ khách trần bất năng hiển hiện 。 我今觀此法界深心字威力故。心淨光垢淨心垢已。 ngã kim quán thử pháp giới thâm tâm tự uy lực cố 。tâm Tịnh Quang cấu tịnh tâm cấu dĩ 。 復次應建道場。即於面前道場中心。 phục thứ ưng kiến đạo tràng 。tức ư diện tiền đạo tràng trung tâm 。 諦想字放凝淨光臨空。流光遍照淨除地過。 đế tưởng tự phóng ngưng Tịnh Quang lâm không 。lưu quang biến chiếu tịnh trừ địa quá/qua 。 復想沈下過金剛際而住。 phục tưởng trầm hạ quá/qua Kim cương tế nhi trụ/trú 。 體同法界無所有性。次於彼界想有唅字。思惟彼字。 thể đồng Pháp giới vô sở hữu tánh 。thứ ư bỉ giới tưởng hữu ham tự 。tư tánh bỉ tự 。 流布黑光以為風輪。其想字明曰誦一遍。 lưu bố hắc quang dĩ vi/vì/vị phong luân 。kỳ tưởng tự minh viết tụng nhất biến 。  娜麼三曼多勃馱難(一)唅  na ma Tam-mạn-đa bột đà nạn/nan (nhất )ham 次風輪上思惟鑁字。如彎形色如牛乳。 thứ phong luân thượng tư tánh tông tự 。như 彎hình sắc như ngưu nhũ 。 流布淨光其猶皎月。以成水輪。誦此布字明曰。 lưu bố Tịnh Quang kỳ do kiểu nguyệt 。dĩ thành thủy luân 。tụng thử bố tự minh viết 。 娜麼三曼多勃馱難(一)鑁 次水輪上思惟 na ma Tam-mạn-đa bột đà nạn/nan (nhất )tông  thứ thủy luân thượng tư tánh 阿(上)字。色如黃金為金剛輪。 a (thượng )tự 。sắc như hoàng kim vi/vì/vị Kim Cương luân 。 妙光流布以成金壇。其形方正是名摩奚達羅。誦明曰。 diệu quang lưu bố dĩ thành kim đàn 。kỳ hình phương chánh thị danh ma hề đạt La 。tụng minh viết 。  娜麼三曼多勃馱難(一)阿(上)  na ma Tam-mạn-đa bột đà nạn/nan (nhất )a (thượng ) 復次普觀莊嚴。 phục thứ phổ quán trang nghiêm 。 謂觀念本尊及諸聖會所居之土。令自心眼了了分明。 vị quán niệm bản tôn cập chư Thánh hội sở cư chi độ 。lệnh tự tâm nhãn liễu liễu phân minh 。 住於彼前見佛所坐妙白蓮華。金剛為莖華大開敷。 trụ/trú ư bỉ tiền kiến Phật sở tọa diệu bạch liên hoa 。Kim cương vi/vì/vị hành hoa Đại khai phu 。 嚴八葉具足鬚蘂。現眾寶色放無量光。 nghiêm bát diệp cụ túc tu nhị 。hiện chúng bảo sắc phóng Vô Lượng Quang 。 從大蓮華周匝復生千百億數寶蓮華座。 tùng đại liên hoa châu táp phục sanh thiên bách ức số bảo liên hoa tọa 。 觀華臺上王交寶飾。師柱搆成宮殿。 quán hoa đài thượng Vương giao bảo sức 。sư trụ cấu thành cung điện 。 於師子之座華臺四周有眾寶。寶柱間遍垂幢蓋。 ư sư tử chi tọa hoa đài tứ châu hữu chúng bảo 。bảo trụ gian biến thùy tràng cái 。 復於座上珠網寶慢交絡彌布。寶帶垂瓔華鬘交連。 phục ư tọa thượng châu võng bảo mạn giao lạc di bố 。bảo đái thùy anh hoa man giao liên 。 繽紛綺錯嚴麗殊特。內外室中華雲靉靆。 tân phân ỷ/khỉ thác/thố nghiêm lệ Thù đặc 。nội ngoại thất Trung Hoa vân ái đãi 。 上下香雲遍滿氛馥。 thượng hạ hương vân biến mãn phân phức 。 於虛空中仙天競奏無量音樂解脫妙聲。賢瓶寶盤周匝布列。百寶樹王華果開敷。 ư hư không trung tiên Thiên cạnh tấu vô lượng âm lạc/nhạc giải thoát diệu thanh 。hiền bình bảo bàn châu táp bố liệt 。bách bảo thụ Vương hoa quả khai phu 。 支葉相次光明交映。重重行列覆以寶網。 chi diệp tướng thứ quang minh giao ánh 。trọng trọng hạnh/hành/hàng liệt phước dĩ ảo võng 。 從於寶網垂妙摩尼。 tùng ư bảo võng thùy diệu ma-ni 。 摩尼珠光照佛宮殿及彼世界。如百千日共處虛空。 ma ni châu quang chiếu Phật cung điện cập bỉ thế giới 。như bách thiên nhật cọng xứ/xử hư không 。 光明過彼不可為喻。 quang minh quá/qua bỉ bất khả vi/vì/vị dụ 。 有諸婇女從佛智生菩提妙華而為嚴飾各居華座。如從定起以方便力。 hữu chư cung nữ tùng Phật trí sanh Bồ-đề hương khí nhi vi nghiêm sức các cư hoa tọa 。như tùng định khởi dĩ phương tiện lực 。 出妙音聲歌讚佛德。言詞清雅句義深遠。 xuất diệu âm thanh Ca tán Phật đức 。ngôn từ thanh nhã cú nghĩa thâm viễn 。 入是觀時見如斯事當作是念。以我至願蒙佛加持。 nhập thị quán thời kiến như tư sự đương tác thị niệm 。dĩ ngã chí nguyện mông Phật gia trì 。 由如來力及以法界力。今我所觀如觀而住。 do Như Lai lực cập dĩ Pháp giới lực 。kim ngã sở quán như quán nhi trụ/trú 。 爾時行者於三昧中。當念供養一切如來及彼聖眾。 nhĩ thời hành giả ư tam muội trung 。đương niệm cúng dường nhất thiết Như Lai cập bỉ Thánh chúng 。 即便合掌作金剛印。想眾妙華從印發生。 tức tiện hợp chưởng tác Kim cương ấn 。tưởng chúng hương khí tùng ấn phát sanh 。 普散佛會而為供養。誦此明妃以用加持。明曰。 phổ tán Phật hội nhi vi cúng dường 。tụng thử minh phi dĩ dụng gia trì 。minh viết 。 娜麼薩(口*栗)嚩(二合)怛他(引)蘖帝鼻庾(二合)(一)微濕 na ma tát (khẩu *lật )phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nghiệt đế tỳ dữu (nhị hợp )(nhất )vi thấp 嚩(二合)目契婢也(二合)(二)薩(口*栗)嚩(二合)他欠(三約帶往聲)搗 phược (nhị hợp )mục khế Tì dã (nhị hợp )(nhị )tát (khẩu *lật )phược (nhị hợp )tha khiếm (tam ước đái vãng thanh )đảo 捺蘖(二合)帝(四)薩頗(二合)羅呬摩(五)加伽那釰(六) nại nghiệt (nhị hợp )đế (tứ )tát phả (nhị hợp )La hứ ma (ngũ )gia già na 釰(lục ) 莎訶 當以三遍而用加持。 bà ha  đương dĩ tam biến nhi dụng gia trì 。 隨彼所生善願皆成。是名等虛空力虛空藏明妃也。 tùy bỉ sở sanh thiện nguyện giai thành 。thị danh đẳng hư không lực hư không tạng minh phi dã 。 是名普觀佛會竟。 thị danh phổ quán Phật hội cánh 。 復次別觀諸聖。謂如前八葉妙華中。 phục thứ biệt quán chư Thánh 。vị như tiền bát diệp hương khí trung 。 觀一阿(上)字作是思惟。 quán nhất a (thượng )tự tác thị tư tánh 。 諸法不生本性寂故此真實義。從字而轉成盧舍那。 chư Pháp bất sanh bổn tánh tịch cố thử chân thật nghĩa 。tùng tự nhi chuyển thành Lô-xá-na 。 諦觀如來結跏趺坐作三昧相。如閻浮檀微妙金色。 đế quán Như Lai kết già phu tọa tác tam muội tướng 。như Diêm-phù-đàn vi diệu kim sắc 。 素疊被身髮髻垂肩以為頭冠。於圓光內無量佛剎。 tố điệp bị thân phát kế thùy kiên dĩ vi/vì/vị đầu quan 。ư viên quang nội vô lượng Phật sát 。 及諸佛會皆於中現。光明遍照盡眾生界。 cập chư Phật hội giai ư trung hiện 。quang minh biến chiếu tận chúng sanh giới 。 遇斯光者隨性開曉。如朝日光觸於蓮華皆悉開發。 ngộ tư quang giả tùy tánh khai hiểu 。như triêu nhật quang xúc ư liên hoa giai tất khai phát 。 如來三輪遍一切處常住不滅。 Như Lai tam luân biến nhất thiết xứ thường trụ bất diệt 。 是故無生a阿字從心而轉成如來身。 thị cố vô sanh aA tự tùng tâm nhi chuyển thành Như Lai thân 。 若於此中樂觀釋迦牟尼佛者。彼蓮華座想一ba.h婆(上)字。 nhược/nhã ư thử trung lạc/nhạc quán Thích Ca Mâu Ni Phật giả 。bỉ liên hoa tọa tưởng nhất ba.hBà (thượng )tự 。 具一切色起如來身。諦觀佛身猶如紫金。 cụ nhất thiết sắc khởi Như Lai thân 。đế quán Phật thân do như tử kim 。 三十二相八十種好。被赤袈裟跏趺而坐。 tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。bị xích ca sa già phu nhi tọa 。 千百億身皆此字轉。依盧舍那本體流出。 thiên bách ức thân giai thử tự chuyển 。y Lô-xá-na bổn thể lưu xuất 。 次於北方華座之上。諦觀sa.h索字光如素月。 thứ ư Bắc phương hoa tọa chi thượng 。đế quán sa.htác/sách tự quang như tố nguyệt 。 轉成觀音大悲聖者。坐白蓮華身相亦同。 chuyển thành Quán-Âm đại bi Thánh Giả 。tọa bạch liên hoa thân tướng diệc đồng 。 於天冠中現無量壽自在如來。次於盧遮那南方華座。 ư thiên quan trung hiện Vô-Lượng-Thọ tự tại Như Lai 。thứ ư Lô-giá-na Nam phương hoa tọa 。 諦觀嚩(上)字光如碧玉外放焰光。 đế quán phược (thượng )tự quang như bích ngọc ngoại phóng diệm quang 。 坐華身相亦復如是。次本華東蓮華坐。諦觀暗字光色鮮白。 tọa hoa thân tướng diệc phục như thị 。thứ bổn hoa Đông liên hoa tọa 。đế quán ám tự quang sắc tiên bạch 。 一切如來從此字轉。其北隅華座之上。 nhất thiết Như Lai tòng thử tự chuyển 。kỳ Bắc ngung hoa tọa chi thượng 。 諦觀我字流光金色。一切佛母從此而轉。 đế quán ngã tự lưu quang kim sắc 。nhất thiết Phật mẫu tòng thử nhi chuyển 。 身相光明及以衣服一切皆白。本華東南蓮華座上。 thân tướng quang minh cập dĩ y phục nhất thiết giai bạch 。bổn hoa Đông Nam liên hoa tọa thượng 。 諦觀迦(上)字白光流布諸佛豪相。 đế quán Ca (thượng )tự bạch quang lưu bố chư Phật hào tướng 。 大威德尊從此字轉。身相及華皆悉白色。 đại uy đức tôn tòng thử tự chuyển 。thân tướng cập hoa giai tất bạch sắc 。 本華西南槃石之上。諦觀唅字色如黑雲。 bổn hoa Tây Nam bàn thạch chi thượng 。đế quán ham tự sắc như hắc vân 。 聖者不動從此字轉。如童子形猛焰外熾。本華西北蓮華座上。 Thánh Giả bất động tòng thử tự chuyển 。như Đồng tử hình mãnh diệm ngoại sí 。bổn hoa Tây Bắc liên hoa tọa thượng 。 諦觀訶(上)字放淺碧光。降三世尊從其字轉。 đế quán ha (thượng )tự phóng thiển bích quang 。hàng tam thế tôn tùng kỳ tự chuyển 。 二身色相各如本字熾焰外發。 nhị thân sắc tướng các như bổn tự sí diệm ngoại phát 。 北方所有觀音眷屬。左右侍衛皆從此字起。所謂瞻字。 Bắc phương sở hữu Quán-Âm quyến thuộc 。tả hữu thị vệ giai tòng thử tự khởi 。sở vị chiêm tự 。 多羅菩薩從此字轉。字光淺白身相亦然。 đa la Bồ-tát tòng thử tự chuyển 。tự quang thiển bạch thân tướng diệc nhiên 。 妙衣鮮白歡喜合掌右邊而坐。 diệu y tiên bạch hoan hỉ hợp chưởng hữu biên nhi tọa 。 次此右華諦觀勃哩(二合)字。字光凝白起毘俱胝。 thứ thử hữu hoa đế quán bột lý (nhị hợp )tự 。tự quang ngưng bạch khởi Tì câu-chi 。 身相亦然圓光雜。 thân tướng diệc nhiên viên quang tạp 。 毘俱胝右諦觀索字字光黃白得大勢至從此字起。 Tì câu-chi hữu đế quán tác/sách tự tự quang hoàng bạch Đắc-đại-thế chí tòng thử tự khởi 。 身如金色被白衣服次觀音左諦觀破吽(二合)字。字光身相悉亦白色。 thân như kim sắc bị bạch y phục thứ Quán-Âm tả đế quán phá hồng (nhị hợp )tự 。tự quang thân tướng tất diệc bạch sắc 。 是故從此字轉於身相。次居其右諦觀唅字色如白光。 thị cố tòng thử tự chuyển ư thân tướng 。thứ cư kỳ hữu đế quán ham tự sắc như bạch quang 。 馬頭聖者從此而轉。有二怒牙現於口角。 Mã đầu Thánh Giả tòng thử nhi chuyển 。hữu nhị nộ nha hiện ư khẩu giác 。 焰光威赫身相亦然。次觀南方金剛眷屬。 diệm quang uy hách thân tướng diệc nhiên 。thứ quán Nam phương Kim cương quyến thuộc 。 左執金剛左右蓮華座上諦觀一吽字。 tả chấp Kim Cương tả hữu liên hoa tọa thượng đế quán nhất hồng tự 。 字光亦赤色。一切金剛同此字起。身相亦然光焰外發。 tự quang diệc xích sắc 。nhất thiết Kim cương đồng thử tự khởi 。thân tướng diệc nhiên quang diệm ngoại phát 。 右邊聖者。初金剛母。次大刀針。 hữu biên Thánh Giả 。sơ Kim cương mẫu 。thứ Đại đao châm 。 左邊聖者名金剛鎖。與自眷屬瞻仰而住。 tả biên Thánh Giả danh Kim cương tỏa 。dữ tự quyến thuộc chiêm ngưỡng nhi trụ/trú 。 復次東方白蓮華上。 phục thứ Đông phương bạch liên hoa thượng 。 諦觀摩吽(二合)字放金色光。吉祥童子從此而轉。身如欝金圓光普照。 đế quán ma hồng (nhị hợp )tự phóng kim sắc quang 。cát tường Đồng tử tòng thử nhi chuyển 。thân như uất kim viên quang phổ chiếu 。 左右眷屬互相輔翼各依字轉。 tả hữu quyến thuộc hỗ tương phụ dực các y tự chuyển 。 復於南方蓮華座上。諦觀映(去)字。從此字起名除蓋障。 phục ư Nam phương liên hoa tọa thượng 。đế quán ánh (khứ )tự 。tòng thử tự khởi danh trừ cái chướng 。 左右眷屬各依字轉而相輔翼。 tả hữu quyến thuộc các y tự chuyển nhi tướng phụ dực 。 復於北方據寶蓮華諦觀伊(上)字。地藏菩薩從此字轉。 phục ư Bắc phương cứ bảo liên hoa đế quán y (thượng )tự 。Địa Tạng Bồ Tát tòng thử tự chuyển 。 身光遍繞如雜寶色。 thân quang biến nhiễu như tạp bảo sắc 。 左右眷屬各從字轉而相輔翼。復於西方寶蓮華上諦觀伊字。 tả hữu quyến thuộc các tùng tự chuyển nhi tướng phụ dực 。phục ư Tây phương bảo liên hoa thượng đế quán y tự 。 聖者虛空藏從字而起。身如金色被以白衣。 Thánh Giả hư không tạng tùng tự nhi khởi 。thân như kim sắc bị dĩ ạch y 。 眾多眷屬左右輔翼。一一皆以依字而轉。 chúng đa quyến thuộc tả hữu phụ dực 。nhất nhất giai dĩ y tự nhi chuyển 。 復次東門觀嚩(上)字。無畏大護生。 phục thứ Đông môn quán phược (thượng )tự 。vô úy Đại hộ sanh 。 左右釋梵眾月天眷屬等南門觀(口*(截-隹+韭))字起金剛無勝。 tả hữu Thích Phạm chúng nguyệt thiên quyến thuộc đẳng Nam môn quán (khẩu *(tiệt -chuy +cửu ))tự khởi Kim cương Vô thắng 。 焰魔眷屬等左右而行列。 diệm ma quyến thuộc đẳng tả hữu nhi hạnh/hành/hàng liệt 。 北門觀跛字。能壞諸怖者身從彼生起。 Bắc môn quán bả tự 。năng hoại chư bố/phố giả thân tòng bỉ sanh khởi 。 淨居諸天眾持華於左右西門觀索(上)字。 tịnh cư chư Thiên Chúng Trì hoa ư tả hữu Tây môn quán tác/sách (thượng )tự 。 最勝降伏者從彼而出身。諸龍及月天左右而常護。 tối thắng hàng phục giả tòng bỉ nhi xuất thân 。chư long cập nguyệt thiên tả hữu nhi thường hộ 。  東北係舍尼  東南火神王  Đông Bắc hệ xá ni   Đông Nam hỏa thần Vương  西南係(口*栗)底  西北風神王  Tây Nam hệ (khẩu *lật )để   Tây Bắc Phong Thần Vương  各持本所標  威嚴護隅角  các trì bản sở tiêu   uy nghiêm hộ ngung giác  如是廣大眾  皆從字光轉  như thị quảng đại chúng   giai tùng tự quang chuyển  佛神力加持  隨願皆滿足  Phật thần lực gia trì   tùy nguyện giai mãn túc  如上諦觀察  總別令相應  như thượng đế quan sát   tổng biệt lệnh tướng ứng  止住三昧中  歡喜而迎請  chỉ trụ tam muội trung   hoan hỉ nhi nghênh thỉnh 若欲迎請。先應所備香華燈明。 nhược/nhã dục nghênh thỉnh 。tiên ưng sở bị hương hoa đăng minh 。 及諸飲食一切供具凝將奉獻。當用不動瞋怒明王。 cập chư ẩm thực nhất thiết cung cụ ngưng tướng phụng hiến 。đương dụng bất động sân nộ minh vương 。 以除其過置身之右。復以明印辟除處所。 dĩ trừ kỳ quá/qua trí thân chi hữu 。phục dĩ minh ấn tích trừ xứ sở 。 然後迎請。次下迎請法者。可謂成就至願圓滿福慧。 nhiên hậu nghênh thỉnh 。thứ hạ nghênh thỉnh Pháp giả 。khả vị thành tựu chí nguyện viên mãn phước tuệ 。 都十七門勤之。 đô thập thất môn cần chi 。 冀修行者無諸錯謬而為頌曰。 kí tu hành giả vô chư thác/thố mậu nhi vi tụng viết 。  擗除迎請法  及示三昧耶  bịch trừ nghênh thỉnh Pháp   cập thị tam muội da  上以遏迦水  奉尊華座法  thượng dĩ át Ca thủy   phụng tôn hoa tọa Pháp  復擗除護身  轉凡成聖法  phục bịch trừ hộ thân   chuyển phàm thành thánh pháp  被鎧及摧魔  周結大界法  bị khải cập tồi ma   châu kết/kiết đại giới Pháp  普心恭敬禮  復上遏迦法  phổ tâm cung kính lễ   phục thượng át Ca Pháp  別供養香華  運心普供法  biệt cúng dường hương hoa   vận tâm phổ cung/cúng Pháp  正向及歌讚  願滿自他法  chánh hướng cập Ca tán   nguyện mãn tự tha Pháp  隨心入念誦  總別受持法  tùy tâm nhập niệm tụng   tổng biệt thọ/thụ Trì Pháp  如是諸次第  智者善應持  như thị chư thứ đệ   trí giả thiện ưng trì 初擗除迎請者。所謂先擗除後迎請。 sơ bịch trừ nghênh thỉnh giả 。sở vị tiên bịch trừ hậu nghênh thỉnh 。 其擗除者。用不動刀印誦此明曰。 kỳ bịch trừ giả 。dụng bất động đao ấn tụng thử minh viết 。  娜麼三曼多嚩日囉(二合)(口*赦)戰拏摩訶盧灑拏(上)(一)馺普(二合)吒  na ma Tam-mạn-đa phược nhật La (nhị hợp )(khẩu *xá )chiến nã Ma-ha lô sái nã (thượng )(nhất )馺phổ (nhị hợp )trá 也(二)吽怛囉(二合)吒(三)哻滿(四) 以此明印觸諸 dã (nhị )hồng đát La (nhị hợp )trá (tam )哻mãn (tứ ) dĩ thử minh ấn xúc chư 供物。及左右迴轉。是名辟除結護。 cúng vật 。cập tả hữu hồi chuyển 。thị danh tích trừ kết/kiết hộ 。 或用降三世明印以為結護。如後當說取彼而用。 hoặc dụng hàng tam thế minh ấn dĩ vi/vì/vị kết/kiết hộ 。như hậu đương thuyết thủ bỉ nhi dụng 。 復次以明印而請本尊。 phục thứ dĩ minh ấn nhi thỉnh bản tôn 。 應隨一一佛菩薩本明印法。若不能別結本印明者。 ưng tùy nhất nhất Phật Bồ-tát bản minh ấn Pháp 。nhược/nhã bất năng biệt kết/kiết bản ấn minh giả 。 應都結此請一切諸佛菩薩法。其印相者。 ưng đô kết/kiết thử thỉnh nhất thiết chư Phật Bồ Tát Pháp 。kỳ ấn tướng giả 。 以二手十指向內相叉作金剛縛。竪右頭指由如鉤形。 dĩ nhị thủ thập chỉ hướng nội tướng xoa tác Kim cương phược 。thọ hữu đầu chỉ do như câu hình 。 舒屈來去名金剛鉤請。誦此明曰。 thư khuất lai khứ danh Kim cương câu thỉnh 。tụng thử minh viết 。  娜麼三曼多勃馱(口*難)(一)咉(二去)薩(口*栗]縛(三)怛羅鉢囉(二合)底喝  na ma Tam-mạn-đa bột đà (khẩu *nạn/nan )(nhất )咉(nhị khứ )tát (khẩu *lật phược (tam )đát La bát La (nhị hợp )để hát 多(四)怛他蘖當呴勢(五)冒地遮哩也(二合)(六)跛哩布 đa (tứ )đát tha nghiệt đương ha thế (ngũ )mạo địa già lý dã (nhị hợp )(lục )bả lý bố 囉迦(七)莎訶 此明鉤印誦明七遍。 La Ca (thất )bà ha  thử minh câu ấn tụng minh thất biến 。 請一切佛及諸菩薩。十地菩薩及難調伏者諸惡鬼神。 thỉnh nhất thiết Phật cập chư Bồ-tát 。thập địa Bồ-tát cập nạn/nan điều phục giả chư ác quỷ thần 。 皆以此印而追攝之一。 第二三昧示尊法。 giai dĩ thử ấn nhi truy nhiếp chi nhất 。 đệ nhị tam muội thị tôn Pháp 。 謂諸尊至已。結前所說三昧耶印誦此明曰。 vị chư tôn chí dĩ 。kết/kiết tiền sở thuyết tam muội da ấn tụng thử minh viết 。 娜麼三曼多勃馱(口*難)(一)阿(上)三謎(二)底哩(二合) na ma Tam-mạn-đa bột đà (khẩu *nạn/nan )(nhất )a (thượng )tam mê (nhị )để lý (nhị hợp ) 三謎三麼(三)曳莎訶 如是正等示三昧耶。 tam mê tam ma (tam )duệ bà ha  như thị Chánh đẳng thị tam muội da 。 能普遍滿有情之願。能令本尊歡喜施安。 năng phổ biến mãn hữu tình chi nguyện 。năng lệnh bản tôn hoan hỉ thí an 。 奉持法者速滿悉地。 phụng trì pháp giả tốc mãn tất địa 。 復次上以遏迦法者。以明如法加持。 phục thứ thượng dĩ át Ca Pháp giả 。dĩ minh như pháp gia trì 。 淨妙香水至奉上。浴於本尊及餘諸佛一切菩薩。 tịnh diệu hương thủy chí phụng thượng 。dục ư bản tôn cập dư chư Phật nhất thiết Bồ Tát 。 用不動印如遏迦器。誦以此明二十五遍明曰。 dụng bất động ấn như át Ca khí 。tụng dĩ thử minh nhị thập ngũ biến minh viết 。 娜麼三漫多勃馱(口*難)(一)咖咖那(二)三磨(引)三磨 na ma tam mạn đa bột đà (khẩu *nạn/nan )(nhất )già già na (nhị )tam ma (dẫn )tam ma 娑婆訶 Ta bà ha 復次奉尊華座法者。 phục thứ phụng tôn hoa tọa Pháp giả 。 謂世尊所坐大蓮華臺密印加持。先以奉獻次第。如法安布諸座。 vị Thế Tôn sở tọa Đại liên hoa đài mật ấn gia trì 。tiên dĩ phụng hiến thứ đệ 。như pháp an bố chư tọa 。 其印相者。先以二手虛心合掌如合蓮華。 kỳ ấn tướng giả 。tiên dĩ nhị thủ hư tâm hợp chưởng như hợp liên hoa 。 頭中名指散令開敷。如欲開華如鈴鐸形。 đầu trung danh chỉ tán lệnh khai phu 。như dục khai hoa như linh đạc hình 。 二大小指兩兩相合以為華臺。先置佛座次及餘座。 nhị đại tiểu chỉ lượng lượng tướng hợp dĩ vi/vì/vị hoa đài 。tiên trí Phật tọa thứ cập dư tọa 。 一一誦明而用加持。華座明曰。 nhất nhất tụng minh nhi dụng gia trì 。hoa tọa minh viết 。  娜麼三曼多勃馱(口*難)(一)咉(去引)  na ma Tam-mạn-đa bột đà (khẩu *nạn/nan )(nhất )咉(khứ dẫn ) 復次擗除護身者。 phục thứ bịch trừ hộ thân giả 。 復當以無動明印辟除其處。前刀印是。明曰。 phục đương dĩ vô động minh ấn tích trừ kỳ xứ/xử 。tiền đao ấn thị 。minh viết 。  娜麼三曼多嚩日囉(二合)(口*赦)(一)戰拏摩訶露灑拏(上)馺普(二合)吒也(二)吽怛  na ma Tam-mạn-đa phược nhật La (nhị hợp )(khẩu *xá )(nhất )chiến nã Ma-ha lộ sái nã (thượng )馺phổ (nhị hợp )trá dã (nhị )hồng đát 囉(二合)迦(三)(泳-永+旱)滿 此以明印左辟右結。 La (nhị hợp )Ca (tam )(vịnh -vĩnh +hạn )mãn  thử dĩ minh ấn tả tích hữu kết/kiết 。 復加自身一切支分。有諸難調惡鬼神等。 phục gia tự thân nhất thiết chi phần 。hữu chư nạn điều ác quỷ thần đẳng 。 同見是處有金剛焰。焚燒一切作障礙者。 đồng kiến thị xứ hữu Kim cương diệm 。phần thiêu nhất thiết tác chướng ngại giả 。 復次轉凡成聖法。 phục thứ chuyển phàm thành thánh pháp 。 爾時智者當想自身全成鑁字。轉嚩字成執金剛。復以其字遍布支分。 nhĩ thời trí giả đương tưởng tự thân toàn thành tông tự 。chuyển phược tự thành chấp Kim Cương 。phục dĩ kỳ tự biến bố chi phần 。 布字明曰。 bố tự minh viết 。  娜麼三曼多勃馱(口*難)(一)鑁 深觀此字遠離諸相無有言說。  na ma Tam-mạn-đa bột đà (khẩu *nạn/nan )(nhất )tông  thâm quán thử tự viễn ly chư tướng vô hữu ngôn thuyết 。 是即以得金剛之體不可壞身。 thị tức dĩ đắc Kim cương chi thể bất khả hoại thân 。 復以妙印加持是身。 phục dĩ diệu ấn gia trì thị thân 。 先以二手向內相交成金剛縛。抽二中指竪頭相合成金剛針。 tiên dĩ nhị thủ hướng nội tướng giao thành Kim cương phược 。trừu nhị trung chỉ thọ đầu tướng hợp thành Kim Cương châm 。 起二頭指於中指背。遠而令曲成三股杵。 khởi nhị đầu chỉ ư trung chỉ bối 。viễn nhi lệnh khúc thành tam cổ xử 。 二大小指各竪合成五股杵。心前置之誦此明曰。 nhị đại tiểu chỉ các thọ hợp thành ngũ cổ xử 。tâm tiền trí chi tụng thử minh viết 。 娜麼三曼多嚩日羅(二合)赦(一)唵(二)戰拏麼訶露 na ma Tam-mạn-đa phược nhật la (nhị hợp )xá (nhất )úm (nhị )chiến nã ma ha lộ 灑拏(上)(三)吽 或以左手作金剛拳。 sái nã (thượng )(tam )hồng  hoặc dĩ tả thủ tác Kim Cương quyền 。 以印印身名聖者加持法。 dĩ ấn ấn thân danh Thánh Giả gia Trì Pháp 。 復次被金剛鎧者當以明印印身支分各以二 phục thứ bị Kim cương khải giả đương dĩ minh ấn ấn thân chi phần các dĩ nhị 手作金剛拳舉印從頂徐下至足想為被鎧或 thủ tác Kim Cương quyền cử ấn tùng đảnh/đính từ hạ chí túc tưởng vi/vì/vị bị khải hoặc 作前說著甲之印誦其明曰。 tác tiền thuyết trước/trứ giáp chi ấn tụng kỳ minh viết 。  娜麼三曼多嚩日羅(二合)赦(一)嚩日羅(二合)迦伐遮(二)吽(三) 是  na ma Tam-mạn-đa phược nhật la (nhị hợp )xá (nhất )phược nhật la (nhị hợp )Ca phạt già (nhị )hồng (tam ) thị 名被甲法。作此法已。 danh bị giáp Pháp 。tác thử pháp dĩ 。 便以佉字想置自頂思惟此字猶若虛空深廣無邊際。 tiện dĩ khư tự tưởng trí tự đảnh/đính tư tánh thử tự do nhược hư không thâm quảng vô biên tế 。 諸法深廣亦復如是。布字明曰。 chư Pháp thâm quảng diệc phục như thị 。bố tự minh viết 。  娜麼三曼多勃馱難(一)欠(帶佉吽)  na ma Tam-mạn-đa bột đà nạn/nan (nhất )khiếm (đái khư hồng ) 復次摧散魔軍者。諸有惡心極猛利者。 phục thứ tồi tán ma quân giả 。chư hữu ác tâm cực mãnh lợi giả 。 明印相應摧伏辟除。共印相者。 minh ấn tướng ứng tồi phục tích trừ 。cọng ấn tướng giả 。 右手為拳直申頭指。與大指相附。舉其印手置於額上。 hữu thủ vi/vì/vị quyền trực thân đầu chỉ 。dữ Đại chỉ tướng phụ 。cử kỳ ấn thủ trí ư ngạch thượng 。 以印周迴右轉揮之。爾時此處起於猛焰。誦此明曰。 dĩ ấn châu hồi hữu chuyển huy chi 。nhĩ thời thử xứ khởi ư mãnh diệm 。tụng thử minh viết 。 娜麼三曼多勃馱難(一)摩訶嚩羅襪底(二)捺捨 na ma Tam-mạn-đa bột đà nạn/nan (nhất )Ma-ha phược La miệt để (nhị )nại xả 嚩羅(三)帝(歹*喬)捺婆(二合)味(四)摩訶昧底哩也(二合)(五) phược La (tam )đế (ngạt *kiều )nại Bà (nhị hợp )vị (tứ )Ma-ha muội để lý dã (nhị hợp )(ngũ ) 拔庾(二合)捺蘖(二合)帝莎訶 纔結明印無量魔 bạt dữu (nhị hợp )nại nghiệt (nhị hợp )đế bà ha  tài kết/kiết minh ấn vô lượng ma 軍。及彼眷屬欲為障者。 quân 。cập bỉ quyến thuộc dục vi/vì/vị chướng giả 。 退散馳走不敢正視。 thoái tán trì tẩu bất cảm chánh thị 。 復次周結大界者。 phục thứ châu kết/kiết đại giới giả 。 以降三世祕密明印結於大界。名難忍大護。印者先以二手如常合掌。 dĩ hàng tam thế bí mật minh ấn kết/kiết ư đại giới 。danh nạn/nan nhẫn Đại hộ 。ấn giả tiên dĩ nhị thủ như thường hợp chưởng 。 屈二頭指及二小指。令背相著入於掌中。 khuất nhị đầu chỉ cập nhị tiểu chỉ 。lệnh bối tưởng trước nhập ư chưởng trung 。 竪二大指押頭指側。竪二中指合頭相著。 thọ nhị Đại chỉ áp đầu chỉ trắc 。thọ nhị trung chỉ hợp đầu tưởng trước 。 名指(操-品+(丙*丙))間相去半寸。以印當心誦明一遍。 danh chỉ (thao -phẩm +(bính *bính ))gian tướng khứ bán thốn 。dĩ ấn đương tâm tụng minh nhất biến 。 周轉三匝誦此明曰。 châu chuyển tam tạp/táp tụng thử minh viết 。  娜麼三曼多勃馱難(一)三曼多(引)拏蘖帝(二)畔舵斯滿(去三)摩訶三昧耶(四)儞(口*栗)  na ma Tam-mạn-đa bột đà nạn/nan (nhất )Tam-mạn-đa (dẫn )nã nghiệt đế (nhị )bạn đà tư mãn (khứ tam )Ma-ha tam muội da (tứ )nễ (khẩu *lật ) (口*社)(二合)帝(五)馱摩(二合)囉拏阿鉢羅(二合)底喝帝(六) (khẩu *xã )(nhị hợp )đế (ngũ )Đà ma (nhị hợp )La nã a bát la (nhị hợp )để hát đế (lục ) 達迦達迦(七)遮羅遮羅(八)畔舵畔舵(九)捺捨苫(十) đạt Ca đạt Ca (thất )già La già La (bát )bạn đà bạn đà (cửu )nại xả thiêm (thập ) 薩縛多他蘖多(引)(十一)弩吽(引)帝(十二)鉢羅嚩羅(十 tát phược đa tha nghiệt đa (dẫn )(thập nhất )nỗ hồng (dẫn )đế (thập nhị )bát la phược La (thập 三)達(口*栗)摩(二合)臘馱微社曳(十四)薄伽嚩底(十五) tam )đạt (khẩu *lật )ma (nhị hợp )lạp Đà vi xã duệ (thập tứ )Bạc-già phược để (thập ngũ ) 微呴哩微呴禮(十六)(口*禮)嚕補哩(十七)微呴禮(十八) vi ha lý vi ha lễ (thập lục )(khẩu *lễ )lỗ bổ lý (thập thất )vi ha lễ (thập bát ) 莎訶 bà ha 若欲略誦應至七遍明曰。 nhược/nhã dục lược tụng ưng chí thất biến minh viết 。  娜麼三曼多勃馱難(一)禮嚕補哩(二)微呴禮莎訶 如是二明隨  na ma Tam-mạn-đa bột đà nạn/nan (nhất )lễ lỗ bổ lý (nhị )vi ha lễ bà ha  như thị nhị minh tùy 誦一明即成結界。 tụng nhất minh tức thành kết giới 。 此明印力十方三界悉能竪護。故名三世普降護尊。 thử minh ấn lực thập phương tam giới tất năng thọ hộ 。cố danh tam thế phổ hàng hộ tôn 。  或用無動明印結護方界及以護身。辨一切事亦得無難。  hoặc dụng vô động minh ấn kết/kiết hộ phương giới cập dĩ hộ thân 。biện nhất thiết sự diệc đắc vô nan 。 不動明曰。 bất động minh viết 。  娜麼三曼多嚩日囉(二合)赧(一)唅用前刀印即成結護。  na ma Tam-mạn-đa phược nhật La (nhị hợp )noản (nhất )ham dụng tiền đao ấn tức thành kết/kiết hộ 。 復次觀想聖會普心作禮。三誦此明曰。 phục thứ quán tưởng Thánh hội phổ tâm tác lễ 。tam tụng thử minh viết 。  唵娜麼薩(口*栗)嚩(二合)怛他蘖多(引)(一)迦也嚩訖質(二  úm na ma tát (khẩu *lật )phược (nhị hợp )đát tha nghiệt đa (dẫn )(nhất )Ca dã phược cật chất (nhị 合)多(米*番)娜難(二)迦路弭(三) hợp )đa (mễ *phiên )na nạn/nan (nhị )Ca lộ nhị (tam ) 復次復上遏迦者。以不動印持遏迦器。 phục thứ phục thượng át Ca giả 。dĩ ất động ấn trì át Ca khí 。 奉獻本尊及餘聖眾。持遏迦明曰。 phụng hiến bản tôn cập dư Thánh chúng 。trì át Ca minh viết 。  娜麼三曼多嚩日羅(二合)(口*赦)(一)哏(如上)  na ma Tam-mạn-đa phược nhật la (nhị hợp )(khẩu *xá )(nhất )哏(như thượng ) 復誦明三遍上以遏迦。遏迦明曰。 phục tụng minh tam biến thượng dĩ át Ca 。át Ca minh viết 。  娜麼三曼多勃馱難(一)咖咖娜三摩三摩莎訶  na ma Tam-mạn-đa bột đà nạn/nan (nhất )già già na tam ma tam ma bà ha 復次別供香華者。謂前擬奉獻香華飲食。 phục thứ biệt cung/cúng hương hoa giả 。vị tiền nghĩ phụng hiến hương hoa ẩm thực 。 一一用前無動明印。加持香水遍灑其上。 nhất nhất dụng tiền vô động minh ấn 。gia trì hương thủy biến sái kỳ thượng 。 能令光澤。復用其印一一觸之。 năng lệnh quang trạch 。phục dụng kỳ ấn nhất nhất xúc chi 。 無動明印如上已說。 vô động minh ấn như thượng dĩ thuyết 。 復於其上想布囕字布字明曰。 phục ư kỳ thượng tưởng bố 囕tự bố tự minh viết 。  娜麼三曼多勃馱難(一)囕  na ma Tam-mạn-đa bột đà nạn/nan (nhất )囕 復誦自持本尊之明。稱名持獻餘尊亦然。 phục tụng tự trì bản tôn chi minh 。xưng danh trì hiến dư tôn diệc nhiên 。 奉塗香明曰。 phụng đồ hương minh viết 。  娜麼三曼多勃馱難(一)唵(二)微戍舵(三)健竇捺婆嚩(四)莎訶  na ma Tam-mạn-đa bột đà nạn/nan (nhất )úm (nhị )vi thú đà (tam )kiện đậu nại Bà phược (tứ )bà ha 奉華明曰。 phụng hoa minh viết 。  娜麼三曼多勃馱難(一)摩訶昧底哩也(二合)拔庾(二合)捺蘖(二合)帝(四)莎訶  na ma Tam-mạn-đa bột đà nạn/nan (nhất )Ma-ha muội để lý dã (nhị hợp )bạt dữu (nhị hợp )nại nghiệt (nhị hợp )đế (tứ )bà ha 奉燒香明曰。 phụng thiêu hương minh viết 。  娜麼三曼多勃馱難(一)唵達(口*栗)摩(二合)馱埵褥蘖帝莎訶  na ma Tam-mạn-đa bột đà nạn/nan (nhất )úm đạt (khẩu *lật )ma (nhị hợp )Đà đoả nhục nghiệt đế bà ha 奉燈明曰。 phụng đăng minh viết 。  娜麼三曼多勃馱難(一)唵怛他蘖多(二)(口*栗)支(二合)馺頗(二合)囉拏(上)嚩婆(引)薩娜(口*伽]  na ma Tam-mạn-đa bột đà nạn/nan (nhất )úm đát tha nghiệt đa (nhị )(khẩu *lật )chi (nhị hợp )馺phả (nhị hợp )La nã (thượng )phược Bà (dẫn )tát na (khẩu *già 伽揉舵(平引)哩也(二合)莎訶 già nhu đà (bình dẫn )lý dã (nhị hợp )bà ha 奉食明曰。 phụng thực/tự minh viết 。  娜麼三曼多勃馱難(一)唵阿囉囉迦囉囉(二)沬隣捺泥(三)摩訶(引)沬履(四)莎訶(當誦三遍)  na ma Tam-mạn-đa bột đà nạn/nan (nhất )úm a La La Ca La La (nhị )muội lân nại nê (tam )Ma-ha (dẫn )muội lý (tứ )bà ha (đương tụng tam biến ) 復次運心普供者。以二手相叉。 phục thứ vận tâm phổ cung/cúng giả 。dĩ nhị thủ tướng xoa 。 虛心合掌端坐思惟一切佛剎諸佛菩薩。 hư tâm hợp chưởng đoan tọa tư tánh nhất thiết Phật sát chư Phật Bồ-tát 。 福力所生幢幡綺蓋。樓閣寶樹香雲華臺。 phước lực sở sanh tràng phan ỷ/khỉ cái 。lâu các bảo thụ hương vân hoa đài 。 清淨嚴麗天仙歌詠。珠瓔連帶光明遍照。滿虛空中勝妙莊嚴。 thanh tịnh nghiêm lệ Thiên tiên ca vịnh 。châu anh liên đái quang minh biến chiếu 。mãn hư không trung thắng diệu trang nghiêm 。 供養諸佛及諸菩薩。誦此明妃曰。 cúng dường chư Phật cập chư Bồ-tát 。tụng thử minh phi viết 。  娜麼薩(口*栗)嚩(二合)怛他蘖帝鼻庾(二合)(一)微濕嚩(二合)目契  na ma tát (khẩu *lật )phược (nhị hợp )đát tha nghiệt đế tỳ dữu (nhị hợp )(nhất )vi thấp phược (nhị hợp )mục khế 婢也(二合)(二)薩(口*栗)嚩(二合)他欠(三合)榅捺蘖(二合)帝馺 Tì dã (nhị hợp )(nhị )tát (khẩu *lật )phược (nhị hợp )tha khiếm (tam hợp )榅nại nghiệt (nhị hợp )đế 馺 頗(二合)羅呬摩(四)(口*伽)(口*伽]娜劍(五)莎訶 念誦三遍 phả (nhị hợp )La hứ ma (tứ )(khẩu *già )(khẩu *già na kiếm (ngũ )bà ha  niệm tụng tam biến 思惟供養皆悉充滿。有所願者速令成就。 tư tánh cúng dường giai tất sung mãn 。hữu sở nguyện giả tốc lệnh thành tựu 。 復作是念我所思惟如是供養。 phục tác thị niệm ngã sở tư tánh như thị cúng dường 。 依於如來諸菩薩眾廣大海會之所生。 y ư Như Lai chư Bồ-tát chúng quảng đại hải hội chi sở sanh 。 起諸佛菩薩神力加持。以我福力依如來力。 khởi chư Phật Bồ-tát thần lực gia trì 。dĩ ngã phước lực y Như Lai lực 。 等如法界所獻充足。 đẳng như Pháp giới sở hiến sung túc 。 復次正向者當作是念。 phục thứ chánh hướng giả đương tác thị niệm 。 我所修集一切功德皆悉迴向。至求成就專注相應。 ngã sở tu tập nhất thiết công đức giai tất hồi hướng 。chí cầu thành tựu chuyên chú tướng ứng 。 除滅身中一切罪障。為利有情祈無上願。 trừ diệt thân trung nhất thiết tội chướng 。vi/vì/vị lợi hữu tình kì vô thượng nguyện 。 莫念時處不慮吉凶不依儀式。但能正修及正迴向。 mạc niệm thời xứ/xử bất lự cát hung bất y nghi thức 。đãn năng chánh tu cập chánh hồi hướng 。 運心供養亦速成就。若求成就世間小福。 vận tâm cúng dường diệc tốc thành tựu 。nhược/nhã cầu thành tựu thế gian tiểu phước 。 雖復專勤依於法式修持外相。唯小成就。若修正行。 tuy phục chuyên cần y ư pháp thức tu trì ngoại tướng 。duy tiểu thành tựu 。nhược/nhã tu chánh hạnh 。 先於一月調伏身心。心中念誦令心澄淨。 tiên ư nhất nguyệt điều phục thân tâm 。tâm trung niệm tụng lệnh tâm trừng tịnh 。 於第二月然於儀式作大悉地。 ư đệ nhị nguyệt nhiên ư nghi thức tác Đại tất địa 。  如前修供養  欲求悉地者  như tiền tu cúng dường   dục cầu tất địa giả  當誦金剛讚  供養佛菩薩  đương tụng Kim cương tán   cúng dường Phật Bồ-tát  是依瑜伽經  從佛口所生  thị y du già Kinh   tùng Phật khẩu sở sanh  令諸佛歡喜  當得速成就  lệnh chư Phật hoan hỉ   đương đắc tốc thành tựu 金剛讚曰。 Kim cương tán viết 。 復次願滿自他者。爾時行者於聖會前。 phục thứ nguyện mãn tự tha giả 。nhĩ thời hành giả ư Thánh hội tiền 。 作是念言。 tác thị niệm ngôn 。  我今歸命大海眾  願速滿我悉地心  ngã kim quy mạng đại hải chúng   nguyện tốc mãn ngã tất địa tâm  悲愍一切苦眾生  是故慇懃求悉地  bi mẫn nhất thiết khổ chúng sanh   thị cố ân cần cầu tất địa  一切眾生溺諸趣  願欲分形遍入中  nhất thiết chúng sanh nịch chư thú   nguyện dục phần hình biến nhập trung  隨彼應現多種身  方便利樂令解脫  tùy bỉ ưng hiện đa chủng thân   phương tiện lợi lạc/nhạc lệnh giải thoát  以我莊嚴功德力  微妙法界難思力  dĩ ngã trang nghiêm công đức lực   vi diệu Pháp giới nạn/nan tư lực  一切如來常住力  一切眾生善根力  nhất thiết Như Lai thường trụ lực   nhất thiết chúng sanh thiện căn lực  自他福慧普莊嚴  無盡財法皆圓備  tự tha phước tuệ phổ trang nghiêm   vô tận tài Pháp giai viên bị 作是願已叉手合掌。 tác thị nguyện dĩ xoa thủ hợp chưởng 。 誦虛空藏明妃三遍而用加持明曰。 tụng hư không tạng minh phi tam biến nhi dụng gia trì minh viết 。  娜麼薩(口*栗)嚩(二合)怛他蘖帝鼻庾(二合)(一)微濕嚩(二合)目契婢也(二合)(二)蘖(口*栗]嚩(二合)他  na ma tát (khẩu *lật )phược (nhị hợp )đát tha nghiệt đế tỳ dữu (nhị hợp )(nhất )vi thấp phược (nhị hợp )mục khế Tì dã (nhị hợp )(nhị )nghiệt (khẩu *lật phược (nhị hợp )tha 欠(三)屋捺蘖(二合)帝(四)馺頗(二合)羅呬摩(五)(口*伽)(口*伽] khiếm (tam )ốc nại nghiệt (nhị hợp )đế (tứ )馺phả (nhị hợp )La hứ ma (ngũ )(khẩu *già )(khẩu *già 娜劍莎訶(六) 此明印力速能滿足一切上願。 na kiếm bà ha (lục ) thử minh ấn lực tốc năng mãn túc nhất thiết thượng nguyện 。 興決定意勿起疑慮生誹謗心。 hưng quyết định ý vật khởi nghi lự sanh phỉ báng tâm 。 一切如來所共宣說。是故應當至心諦信。 nhất thiết Như Lai sở cọng tuyên thuyết 。thị cố ứng đương chí tâm đế tín 。 復次隨心入念誦總別受持法者。 phục thứ tùy tâm nhập niệm tụng tổng biệt thọ/thụ trì pháp giả 。 爾時行者於三昧中。運心敬禮一切諸佛及菩薩眾。 nhĩ thời hành giả ư tam muội trung 。vận tâm kính lễ nhất thiết chư Phật cập Bồ Tát chúng 。 端坐思惟入四禪門令心喜樂。 đoan tọa tư tánh nhập tứ Thiền môn lệnh tâm thiện lạc 。 初於現前觀本尊相。次觀明印。次想自身同於本尊。 sơ ư hiện tiền quán bản tôn tướng 。thứ quán minh ấn 。thứ tưởng tự thân đồng ư bản tôn 。 次觀自心猶如滿月是名為四。即於心月圓明之中。 thứ quán tự tâm do như mãn nguyệt thị danh vi/vì/vị tứ 。tức ư tâm nguyệt Viên Minh chi trung 。 諦觀明字令其了了。次第分明持念數記。 đế quán minh tự lệnh kỳ liễu liễu 。thứ đệ phân minh trì niệm số kí 。 隨於時分遍數充足。乃至相現隨意成就。 tùy ư thời phần biến số sung túc 。nãi chí tướng hiện tùy ý thành tựu 。 此中四種。若觀自身同於本尊而念誦者。 thử trung tứ chủng 。nhược/nhã quán tự thân đồng ư bản tôn nhi niệm tụng giả 。 能令少功速得悉地福慧滿足。 năng lệnh thiểu công tốc đắc tất địa phước tuệ mãn túc 。 云何作觀所謂於本明中。一字心明先置自心。 vân hà tác quán sở vị ư bản minh trung 。nhất tự tâm minh tiên trí tự tâm 。 從字而轉作本尊形。此有二種謂佛菩薩。 tùng tự nhi chuyển tác bản tôn hình 。thử hữu nhị chủng vị Phật Bồ-tát 。 如上說謂盧舍那釋迦牟尼。 như thượng thuyết vị Lô-xá-na Thích-Ca Mâu Ni 。 復次舉類者如文殊。欲令自身同於彼者。 phục thứ cử loại giả như Văn Thù 。dục lệnh tự thân đồng ư bỉ giả 。 當以滿字入菩薩之心。置字明曰。 đương dĩ mãn tự nhập Bồ Tát chi tâm 。trí tự minh viết 。  娜麼三曼多勃馱(口*難)(一)滿 即從此字轉成文殊色如欝  na ma Tam-mạn-đa bột đà (khẩu *nạn/nan )(nhất )mãn  tức tòng thử tự chuyển thành Văn Thù sắc như uất 金。首有五髻跏趺而坐。以左手持青蓮莖。 kim 。thủ hữu ngũ kế già phu nhi tọa 。dĩ tả thủ trì thanh liên hành 。 於其上竪拔折羅。 ư kỳ thượng thọ bạt chiết La 。 以其右手作施無畏名施願手。誦此菩薩根本明曰。 dĩ kỳ hữu thủ tác thí vô úy danh thí nguyện thủ 。tụng thử Bồ Tát căn bản minh viết 。  娜麼三曼多勃馱(口*難)(一)嗘嗘呴麼羅迦(二)微目吉底(二合)跛(上)悉  na ma Tam-mạn-đa bột đà (khẩu *nạn/nan )(nhất )嗘嗘ha ma La Ca (nhị )vi mục cát để (nhị hợp )bả (thượng )tất 迫(天以反)多三磨(二合)羅(三)三磨羅鉢羅(二合)底吽(四) bách (Thiên dĩ phản )đa tam ma (nhị hợp )La (tam )tam ma La bát la (nhị hợp )để hồng (tứ ) 莎訶 其印相者。 bà ha  kỳ ấn tướng giả 。 二手合掌交二中指以右押左。右無名指捻左中頭。 nhị thủ hợp chưởng giao nhị trung chỉ dĩ hữu áp tả 。hữu vô danh chỉ niệp tả trung đầu 。 左無名指捻右中頭。屈二頭指令背著。押二大指頭。其形如劍。 tả vô danh chỉ niệp hữu trung đầu 。khuất nhị đầu chỉ lệnh bối trước/trứ 。áp nhị Đại chỉ đầu 。kỳ hình như kiếm 。 以印印於一一支分。然後念誦。 dĩ ấn ấn ư nhất nhất chi phần 。nhiên hậu niệm tụng 。 若持餘佛菩薩明印法者。各各自依本明印法加持念誦。 nhược/nhã trì dư Phật Bồ-tát minh ấn Pháp giả 。các các tự y bản minh ấn Pháp gia trì niệm tụng 。 如廣經說准此應知。 như quảng Kinh thuyết chuẩn thử ứng tri 。  若以不能一一別依本部明印法者。即以此明用代其處。  nhược/nhã dĩ ất năng nhất nhất biệt y bổn bộ minh ấn Pháp giả 。tức dĩ thử minh dụng đại kỳ xứ/xử 。 普通佛部心明曰。 phổ thông Phật bộ tâm minh viết 。  娜麼三曼多勃馱難(一)迦(上)(二) 此祕密心諸佛共說當置自心復觀其儀一切諸  na ma Tam-mạn-đa bột đà nạn/nan (nhất )Ca (thượng )(nhị ) thử bí mật tâm chư Phật cọng thuyết đương trí tự tâm phục quán kỳ nghi nhất thiết chư 法無造無作從此字轉是即真實如理光明此 Pháp vô tạo vô tác tòng thử tự chuyển thị tức chân thật như lý quang minh thử 是諸佛加持明心也。 thị chư Phật gia trì minh tâm dã 。 復次普通一切諸菩薩法。應結寶印。 phục thứ phổ thông nhất thiết chư Bồ-tát Pháp 。ưng kết/kiết bảo ấn 。 二手十指以右押左。相叉為拳猶如寶形。 nhị thủ thập chỉ dĩ hữu áp tả 。tướng xoa vi/vì/vị quyền do như bảo hình 。 當令指頭左指岐間。互相竪持使密無縫。 đương lệnh chỉ đầu tả chỉ kì gian 。hỗ tương thọ trì sử mật vô phùng 。 勿令指頭出於指間。以印當心誦之。 vật lệnh chỉ đầu xuất ư chỉ gian 。dĩ ấn đương tâm tụng chi 。 一切菩薩等除斷障惱。明曰。 nhất thiết Bồ Tát đẳng trừ đoạn chướng não 。minh viết 。  娜麼三曼多勃馱難(一)薩(口*栗)縛(二合)他欠(二)微末底微枳羅拏(上)(三)達(口*栗]摩(二合)馱  na ma Tam-mạn-đa bột đà nạn/nan (nhất )tát (khẩu *lật )phược (nhị hợp )tha khiếm (nhị )vi mạt để vi chỉ La nã (thượng )(tam )đạt (khẩu *lật ma (nhị hợp )Đà 覩(四)儞(口*栗)(口*社](二合)多僧僧莎訶 是名思惟寶 đổ (tứ )nễ (khẩu *lật )(khẩu *xã (nhị hợp )đa tăng Tát Bà Ha  thị danh tư tánh bảo 王妙印。隨觀一一諸菩薩形。皆用此明印。 Vương diệu ấn 。tùy quán nhất nhất chư Bồ-tát hình 。giai dụng thử minh ấn 。 復次隨心入念誦者。 phục thứ tùy tâm nhập niệm tụng giả 。 置其佉字於自頂上放雜色光。加以空點當思如空。 trí kỳ khư tự ư tự đảnh/đính thượng phóng tạp sắc quang 。gia dĩ không điểm đương tư như không 。 復於頭內想置暗字加以空點。其光純白猶如明月。 phục ư đầu nội tưởng trí ám tự gia dĩ không điểm 。kỳ quang thuần bạch do như minh nguyệt 。 百道光明照於十方。善觀察者百法明門此生速證。 bách đạo quang minh chiếu ư thập phương 。thiện quan sát giả bách pháp minh môn thử sanh tốc chứng 。 復於眼中想置覽字。其字光色猶如明燈。 phục ư nhãn trung tưởng trí lãm tự 。kỳ tự quang sắc do như minh đăng 。 以此慧明內外照明照於心月。 dĩ thử tuệ minh nội ngoại chiếu minh chiếu ư tâm nguyệt 。 復於月中觀於阿字。其字光明猶若淨金。 phục ư nguyệt trung quán ư A tự 。kỳ tự quang minh do nhược tịnh kim 。 光色顯密不生不滅。即於爾時了見心住本尊位。 quang sắc hiển mật bất sanh bất diệt 。tức ư nhĩ thời liễu kiến tâm trụ/trú bổn tôn vị 。 光明華輪而自圍繞。暉焰清淨能竭無明隨煩惱垢。 quang minh hoa luân nhi tự vi nhiễu 。huy diệm thanh tịnh năng kiệt vô minh tùy phiền não cấu 。 作是觀時隨持本明。布於心月右旋為行。 tác thị quán thời tùy trì bản minh 。bố ư tâm nguyệt hữu toàn vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。 諦了觀察。若單與句隨意所樂。若誦若思善調氣息。 đế liễu quan sát 。nhược/nhã đan dữ cú tùy ý sở lạc/nhạc 。nhược/nhã tụng nhược/nhã tư thiện điều khí tức 。 令其字句隨息出入初末相隨。 lệnh kỳ tự cú tùy tức xuất nhập sơ mạt tướng tùy 。 若思其義亦復如是。復次若求成就利自他願。 nhược/nhã tư kỳ nghĩa diệc phục như thị 。phục thứ nhược/nhã cầu thành tựu lợi tự tha nguyện 。 如理相應方作持誦。數終疲極然可止息。 như lý tướng ứng phương tác trì tụng 。số chung bì cực nhiên khả chỉ tức 。 若思義者以其字句布於心月。深淨密意思惟其義。 nhược/nhã tư nghĩa giả dĩ kỳ tự cú bố ư tâm nguyệt 。thâm tịnh mật ý tư duy kỳ nghĩa 。 復次若修福慧成就善根。 phục thứ nhược/nhã tu phước tuệ thành tựu thiện căn 。 澄淨意支而作念誦。不惡時處亦無數限。而說偈言。 trừng tịnh ý chi nhi tác niệm tụng 。bất ác thời xứ/xử diệc vô số hạn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  若求上中下  成就悉地者  nhược/nhã cầu thượng trung hạ   thành tựu tất địa giả  皆應澄淨心  不求時處等  giai ưng trừng tịnh tâm   bất cầu thời xứ/xử đẳng  但布支分明  一心入念誦  đãn bố chi phân minh   nhất tâm nhập niệm tụng  世尊說是法  名為真實念  Thế Tôn thuyết thị pháp   danh vi chân thật niệm  時相及記數  應波二種人  thời tướng cập kí số   ưng ba nhị chủng nhân  得暖及煙焰  種種諸善相  đắc noãn cập yên diệm   chủng chủng chư thiện tướng  經於一月滿  誦滿一洛叉  Kinh ư nhất Nguyệt mãn   tụng mãn nhất lạc xoa  若無如是事  復依第二月  nhược/nhã vô như thị sự   phục y đệ nhị nguyệt  隨分奉香華  依前作念誦  tùy phần phụng hương hoa   y tiền tác niệm tụng  隨得善相已  具法作成就  tùy đắc thiện tướng dĩ   cụ Pháp tác thành tựu  如上善觀察  所樂自相應  như thượng thiện quan sát   sở lạc/nhạc tự tướng ứng  若心念及聲  應願皆滿足  nhược/nhã tâm niệm cập thanh   ưng nguyện giai mãn túc 復次智者樂持毘盧遮那心地法者。 phục thứ trí giả lạc/nhạc trì Tỳ Lô Giá Na tâm địa Pháp giả 。 先於自心置一阿(上)字。 tiên ư tự tâm trí nhất a (thượng )tự 。 當起思惟諸法從本無生無滅(如前已說)置字明曰。 đương khởi tư tánh chư Pháp tùng bổn vô sanh vô diệt (như tiền dĩ thuyết )trí tự minh viết 。  娜麼三曼多勃馱難(一)阿從此字轉起如來身。是名身密門也。  na ma Tam-mạn-đa bột đà nạn/nan (nhất )a tòng thử tự chuyển khởi Như Lai thân 。thị danh thân mật môn dã 。  復於眉間以身密印置白毫相。  phục ư my gian dĩ thân mật ấn trí bạch hào tướng 。 毫相印者右手為拳。急握大指舉置眉間。誦此明曰。 hào tướng ấn giả hữu thủ vi/vì/vị quyền 。cấp ác Đại chỉ cử trí my gian 。tụng thử minh viết 。  娜麼三曼多勃馱難(一)映唅闍(上)(二) 以此明印加於  na ma Tam-mạn-đa bột đà nạn/nan (nhất )ánh ham xà/đồ (thượng )(nhị ) dĩ thử minh ấn gia ư 眉間。即同如來等無異也。 my gian 。tức đồng Như Lai đẳng vô dị dã 。  便以五字加持身分想置五處。謂身及臍心頂眉間。  tiện dĩ ngũ tự gia trì thân phần tưởng trí ngũ xứ/xử 。vị thân cập tề tâm đảnh/đính my gian 。 依是法住即同世尊也。 初於身下想置阿(上)字。 y thị pháp trụ/trú tức đồng Thế Tôn dã 。 sơ ư thân hạ tưởng trí a (thượng )tự 。 其形正方如黃金色。置字明曰。 kỳ hình chánh phương như hoàng kim sắc 。trí tự minh viết 。  娜麼三曼多勃馱難(一)阿(上) 是名摩系達羅字。  na ma Tam-mạn-đa bột đà nạn/nan (nhất )a (thượng ) thị danh ma hệ đạt La tự 。 從此字轉成金剛輪。即如來座也。 次想鑁字置自臍輪。 tòng thử tự chuyển thành Kim Cương luân 。tức Như Lai tọa dã 。 thứ tưởng tông tự trí tự tề luân 。 如霧含月白色光凝耀。 như vụ hàm nguyệt bạch sắc quang ngưng diệu 。 名摩訶皤路拏大悲光也。置字明曰。 danh Ma-ha Bà lộ nã đại bi quang dã 。trí tự minh viết 。  娜麼三曼多勃馱難(一)鑁(二)  na ma Tam-mạn-đa bột đà nạn/nan (nhất )tông (nhị ) 次想覽字置於自心。 thứ tưởng lãm tự trí ư tự tâm 。 其字光色猶如暉日名智慧光。從心而轉破所知障。置字明曰。 kỳ tự quang sắc do như huy nhật danh trí tuệ quang 。tùng tâm nhi chuyển phá sở tri chướng 。trí tự minh viết 。  娜麼三曼多勃馱難(一)覽(二初似曷聲) 次想唅字加於  na ma Tam-mạn-đa bột đà nạn/nan (nhất )lãm (nhị sơ tự hạt thanh ) thứ tưởng ham tự gia ư 髮際。其光黑色如劫災焰起。 phát tế 。kỳ quang hắc sắc như kiếp tai diệm khởi 。 有大威勇名自在力。置字明曰。 hữu Đại uy dũng danh tự tại lực 。trí tự minh viết 。  娜麼三曼多勃馱難(一)唅(二即所觀字也)  na ma Tam-mạn-đa bột đà nạn/nan (nhất )ham (nhị tức sở quán tự dã ) 次想欠(帶佉聲)字安於頂上加以空點。 thứ tưởng khiếm (đái khư thanh )tự an ư đảnh/đính thượng gia dĩ không điểm 。 起一切色雜寶光明遍一切處。名大空智。置字明曰。 khởi nhất thiết sắc tạp bảo quang minh biến nhất thiết xứ 。danh đại không trí 。trí tự minh viết 。 娜麼三曼多勃馱難(一)欠(二) 以此五字布於勝 na ma Tam-mạn-đa bột đà nạn/nan (nhất )khiếm (nhị ) dĩ thử ngũ tự bố ư thắng 身。具大威德智慧光明。永無眾難及三惡業。 thân 。cụ đại uy đức trí tuệ quang minh 。vĩnh vô chúng nạn/nan cập tam ác nghiệp 。 一切魔軍自然降伏。難調鬼神無能為障。 nhất thiết ma quân tự nhiên hàng phục 。nạn/nan điều quỷ thần vô năng vi/vì/vị chướng 。 唯見赫奕金剛之身。 duy kiến hách dịch Kim cương chi thân 。  又於身中想置阿(上帶暗字聲)字。於其兩眼想置囕字。  hựu ư thân trung tưởng trí a (thượng đái ám tự thanh )tự 。ư kỳ lượng (lưỡng) nhãn tưởng trí 囕tự 。 如前相應當觀自身即如來身。以無垢眼照於心月。 như tiền tướng ứng đương quán tự thân tức Như Lai thân 。dĩ vô cấu nhãn chiếu ư tâm nguyệt 。 相應字句若誦若思無令間斷。聲如鈴鐸智如映鏡。 tướng ứng tự cú nhược/nhã tụng nhược/nhã tư vô lệnh gian đoạn 。thanh như linh đạc trí như ánh kính 。 若佛菩薩所說明印。隨樂受持速得成就。 nhược/nhã Phật Bồ-tát sở thuyết minh ấn 。tùy lạc/nhạc thọ trì tốc đắc thành tựu 。 復次若樂持誦釋迦如來明印法者。 phục thứ nhược/nhã lạc/nhạc trì tụng Thích-Ca Như Lai minh ấn Pháp giả 。 先於自心置一婆(上)字。 tiên ư tự tâm trí nhất Bà (thượng )tự 。 是字光明離諸觀行作如是思。從此字轉起牟尼身。置字明曰。 thị tự quang minh ly chư quán hạnh/hành/hàng tác như thị tư 。tòng thử tự chuyển khởi Mâu Ni thân 。trí tự minh viết 。  娜麼三曼多勃馱難(一)婆(上) 祕密加持成佛身已。  na ma Tam-mạn-đa bột đà nạn/nan (nhất )Bà (thượng ) bí mật gia trì thành Phật thân dĩ 。 當持密印及以真言。 đương trì mật ấn cập dĩ chân ngôn 。 其印相者二手當臍以右押左。猶如入定是如來鉢印。誦此身明曰。 kỳ ấn tướng giả nhị thủ đương tề dĩ hữu áp tả 。do như nhập định thị Như Lai bát ấn 。tụng thử thân minh viết 。 娜麼三曼多勃馱難(一)薩(口*栗)嚩(二合)吉(口*禮](二合)捨 na ma Tam-mạn-đa bột đà nạn/nan (nhất )tát (khẩu *lật )phược (nhị hợp )cát (khẩu *lễ (nhị hợp )xả 儞(二)素捺娜(三)達(口*栗)磨(二合)嚩室多(四)鉢羅(二合) nễ (nhị )tố nại na (tam )đạt (khẩu *lật )ma (nhị hợp )phược thất đa (tứ )bát la (nhị hợp ) 跛多(二合)(五)(口*伽)(口*伽]娜三摩(引)三摩(引)莎嚩(二合)訶 bả đa (nhị hợp )(ngũ )(khẩu *già )(khẩu *già na tam ma (dẫn )tam ma (dẫn )bà phược (nhị hợp )ha 如是受持世尊明印樂成就者。 như thị thọ trì Thế Tôn minh ấn lạc/nhạc thành tựu giả 。 皆依本字相應而轉起本尊形。復以字門布身支分。 giai y bổn tự tướng ứng nhi chuyển khởi bản tôn hình 。phục dĩ tự môn bố thân chi phần 。 然後持誦(如前已說)。 nhiên hậu trì tụng (như tiền dĩ thuyết )。 復次若欲修行此法門者。 phục thứ nhược/nhã dục tu hành thử pháp môn giả 。 先當求入大迦路拏(此云悲生也)曼荼羅已。復蒙受持闍梨灌頂。 tiên đương cầu nhập Đại Ca lộ nã (thử vân bi sanh dã )mạn-đà-la dĩ 。phục mông thọ trì Xà-lê quán đảnh 。 乃應具足修行此法。 nãi ưng cụ túc tu hành thử pháp 。 縱得持明餘灌頂者所不堪也。若得備此法門者。諸佛菩薩皆悉歡喜。 túng đắc trì minh dư quán đảnh giả sở bất kham dã 。nhược/nhã đắc bị thử pháp môn giả 。chư Phật Bồ-tát giai tất hoan hỉ 。 復次若持別明。能依此經所說儀軌。 phục thứ nhược/nhã trì biệt minh 。năng y thử Kinh sở thuyết nghi quỹ 。 於身支分安布明字。所謂五字等。 ư thân chi phần an bố minh tự 。sở vị ngũ tự đẳng 。 增加威德離諸過罪。然可即依本尊法則誦持成就。 tăng gia uy đức ly chư quá tội 。nhiên khả tức y bản tôn Pháp tức tụng trì thành tựu 。 復次隨其持誦本尊明印。 phục thứ tùy kỳ trì tụng bản tôn minh ấn 。 漫荼羅相隨事形色。坐起方便善此。瑜伽疾得悉地。 mạn đà la tướng tùy sự hình sắc 。tọa khởi phương tiện thiện thử 。du già tật đắc tất địa 。 凡有三品謂上中下。隨事相應復有三種。 phàm hữu tam phẩm vị thượng trung hạ 。tùy sự tướng ứng phục hưũ tam chủng 。 所謂寂靜除災增益降伏。隨一種中復分四相。 sở vị tịch tĩnh trừ tai tăng ích hàng phục 。tùy nhất chủng trung phục phần tứ tướng 。 所謂圓相白色。方相黃色。蓮華相者當作赤色。 sở vị viên tướng bạch sắc 。phương tướng hoàng sắc 。liên hoa tướng giả đương tác xích sắc 。 三角相者即布黑色。是名四相。復次修寂靜者。 tam giác tướng giả tức bố hắc sắc 。thị danh tứ tướng 。phục thứ tu tịch tĩnh giả 。 結跏趺坐面向北方。對於圓相一心離緣。 kết già phu tọa diện hướng Bắc phương 。đối ư viên tướng nhất tâm ly duyên 。 作成就法名扇底迦。修增益者。交脚竪膝而向東方。 tác thành tựu pháp danh phiến để ca 。tu tăng ích giả 。giao cước thọ tất nhi hướng Đông phương 。 對於方相歡喜而坐。 đối ư phương tướng hoan hỉ nhi tọa 。 作成就法名布瑟致迦。修相攝法者。當峻兩膝如竪坐相。 tác thành tựu pháp danh bố sắt trí Ca 。tu tướng nhiếp Pháp giả 。đương tuấn lượng (lưỡng) tất như thọ tọa tướng 。 怒貌心喜及稱彼名。對蓮華相而持誦者。 nộ mạo tâm hỉ cập xưng bỉ danh 。đối liên hoa tướng nhi trì tụng giả 。 名皤施迦羅拏。修降伏者。空露蹲踞面向南方。 danh Bà thí Ca la nã 。tu hàng phục giả 。không lộ tồn cứ diện hướng Nam phương 。 對三角相起忿怒智。與法相應名阿毘遮羅迦。 đối tam giác tướng khởi phẫn nộ trí 。dữ Pháp tướng ứng danh A-tỳ già la Ca 。 如是持誦作成就者。 như thị trì tụng tác thành tựu giả 。 隨類香華及以衣服稱於本法。攘災增福延壽降怨。次第相應勿令差失。 tùy loại hương hoa cập dĩ y phục xưng ư bổn Pháp 。nhương tai tăng phước duyên thọ hàng oán 。thứ đệ tướng ứng vật lệnh sái thất 。 隨意成就。 tùy ý thành tựu 。 復次所謂明初安唵字。 phục thứ sở vị minh sơ an úm tự 。 後稱所方言莎嚩訶名扇底迦也。明初稱唵字後稱事名。 hậu xưng sở phương ngôn bà phược ha danh phiến để ca dã 。minh sơ xưng úm tự hậu xưng sự danh 。 方稱(合*牛)發吒句。名為降伏阿毘遮羅迦也。 phương xưng (hợp *hồng )phát trá cú 。danh vi hàng phục A-tỳ già la Ca dã 。 若明初稱娜麼句。後稱所後言娜麼句。 nhược/nhã minh sơ xưng na ma cú 。hậu xưng sở hậu ngôn na ma cú 。 是名增益布瑟致迦也。若明初稱吽發吒句。 thị danh tăng ích bố sắt trí Ca dã 。nhược/nhã minh sơ xưng hồng phát trá cú 。 後稱名事後言吽發吒句。亦名阿毘遮羅迦。 hậu xưng danh sự hậu ngôn hồng phát trá cú 。diệc danh A-tỳ già la Ca 。 若明初稱娜麼句。後稱名事己即言吽發吒句。 nhược/nhã minh sơ xưng na ma cú 。hậu xưng danh sự kỷ tức ngôn hồng phát trá cú 。 是名皤施迦羅拏也。或明初云吽發吒句。 thị danh Bà thí Ca la nã dã 。hoặc minh sơ vân hồng phát trá cú 。 於名事後云親舵(舟*賓)舵親舵(舟*賓]舵(舟*賓]舵。 ư danh sự hậu vân thân đà (châu *tân )đà thân đà (châu *tân đà (châu *tân đà 。 亦名阿毘遮羅迦也。 diệc danh A-tỳ già la Ca dã 。 如上明法次第色相。皆依字轉成本尊形。 như thượng minh pháp thứ đệ sắc tướng 。giai y tự chuyển thành bản tôn hình 。 各隨本法加持自身。 các tùy bổn Pháp gia trì tự thân 。 若金剛薩埵若佛菩薩皆應思惟。與法相應作成就法。 nhược/nhã Kim Cương Tát-đỏa nhược/nhã Phật Bồ-tát giai ưng tư tánh 。dữ Pháp tướng ứng tác thành tựu pháp 。 所謂如前佛菩薩眾無量功德等。復於無盡有情界分。 sở vị như tiền Phật Bồ-tát chúng vô lượng công đức đẳng 。phục ư vô tận hữu tình giới phần 。 興大悲願作利樂等。 hưng đại bi nguyện tác lợi lạc đẳng 。 諸佛菩薩隨辨香華而為供養(如上已說)。 chư Phật Bồ-tát tùy biện hương hoa nhi vi cúng dường (như thượng dĩ thuyết )。 復次當作合掌。以金剛讚微妙言辭。 phục thứ đương tác hợp chưởng 。dĩ Kim cương tán vi diệu ngôn từ 。 稱歎如來真實功德。以所修善迴向發願。 xưng thán Như Lai chân thật công đức 。dĩ sở tu thiện hồi hướng phát nguyện 。 作如是言。 tác như thị ngôn 。  如來所證功德聚  皆悉迴向大菩提  Như Lai sở chứng công đức tụ   giai tất hồi hướng Đại bồ-đề  我今所修諸福慧  迴向菩提亦如是  ngã kim sở tu chư phước tuệ    hồi hướng Bồ-đề diệc như thị  法界眾生溺生死  輪迴六道無歸處  Pháp giới chúng sanh nịch sanh tử   Luân-hồi lục đạo vô quy xứ/xử  誓願咸度至菩提  自利利他令滿足  thệ nguyện hàm độ chí Bồ-đề   tự lợi lợi tha lệnh mãn túc  我依如來大智住  一切眾生普願同  ngã y Như Lai đại trí trụ/trú   nhất thiết chúng sanh phổ nguyện đồng  常當修集福德集  永離業障諸煩惱  thường đương tu tập phước đức tập   vĩnh ly nghiệp chướng chư phiền não  我等願登第一樂  悉地無礙得圓成  ngã đẳng nguyện đăng đệ nhất lạc/nhạc   tất địa vô ngại đắc viên thành  內外清淨妙莊嚴  具足從身遍流出  nội ngoại thanh tịnh diệu trang nghiêm   cụ túc tùng thân biến lưu xuất  以是因緣成就故  眾生所願皆令滿  dĩ thị nhân duyên thành tựu cố   chúng sanh sở nguyện giai lệnh mãn 作如是迴向發願已。 tác như thị hồi hướng phát nguyện dĩ 。 復上遏迦及諸供養(如上說)便即合掌置於頂上。 phục thượng át Ca cập chư cúng dường (như thượng thuyết )tiện tức hợp chưởng trí ư đảnh/đính thượng 。 歸命禮佛及菩薩眾作如是言。 quy mạng lễ Phật cập Bồ Tát chúng tác như thị ngôn 。  敬禮十方佛  一切諸菩薩  kính lễ thập phương Phật   nhất thiết chư Bồ-tát  唯願安立我  最無上道處  duy nguyện an lập ngã   tối vô thượng đạo xứ/xử  甚深妙大乘  速令我開解  thậm thâm diệu Đại-Thừa   tốc lệnh ngã khai giải  決定心無等  斷疑令永盡  quyết định tâm vô đẳng   đoạn nghi lệnh vĩnh tận 作禮已。復當啟白作如是言。 tác lễ dĩ 。phục đương khải bạch tác như thị ngôn 。  現前諸如來  救世諸菩薩  hiện tiền chư Như Lai   cứu thế chư Bồ-tát  不斷大乘教  到殊勝位者  bất đoạn Đại thừa giáo   đáo thù thắng vị giả  唯願眾聖尊  決定證知我  duy nguyện chúng thánh tôn   quyết định chứng tri ngã  各當隨所安  後復垂哀道  các đương tùy sở an   hậu phục thùy ai đạo 復結前初三昧耶印。至於頂上散之。 phục kết/kiết tiền sơ tam muội da ấn 。chí ư đảnh/đính thượng tán chi 。 如前結護法則。次第憶持一一解散。 như tiền kết/kiết Hộ Pháp tức 。thứ đệ ức trì nhất nhất giải tán 。 先所請尊各令還宮。若不解除。即為無等誓法遮而不去。 tiên sở thỉnh tôn các lệnh hoàn cung 。nhược/nhã bất giải trừ 。tức vi/vì/vị vô đẳng thệ Pháp già nhi bất khứ 。 如是解送尊已。 như thị giải tống tôn dĩ 。 即後結前所說法界明印加持自身(法如上說之)作是思惟即我此身。 tức hậu kết/kiết tiền sở thuyết pháp giới minh ấn gia trì tự thân (Pháp như thượng thuyết chi )tác thị tư tánh tức ngã thử thân 。 與於法界本性同體住菩提心。猶如金剛薩埵。 dữ ư Pháp giới bổn tánh đồng thể trụ/trú Bồ-đề tâm 。do như Kim Cương Tát-đỏa 。 即復想置囕字安自頂上。復以甲冑明印被金剛甲。 tức phục tưởng trí 囕tự an tự đảnh/đính thượng 。phục dĩ giáp trụ minh ấn bị Kim cương giáp 。 如是密嚴即復自性。同於金剛無能壞者。 như thị mật nghiêm tức phục tự tánh 。đồng ư Kim cương vô năng hoại giả 。 諸有見聞此人身者。即同見佛及諸菩薩。 chư hữu kiến văn thử nhân thân giả 。tức đồng kiến Phật cập chư Bồ-tát 。 若聞言音或觸其身。皆必定於阿耨菩提得不退轉。 nhược/nhã văn ngôn âm hoặc xúc kỳ thân 。giai tất định ư A nậu Bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển 。 一切功德悉能成就。即與佛身等無有異。 nhất thiết công đức tất năng thành tựu 。tức dữ Phật thân đẳng vô hữu dị 。 如是畢已。復起增勝心修行事業。 như thị tất dĩ 。phục khởi tăng thắng tâm tu hành sự nghiệp 。 為諸有情當勤自勵無得懈慢。 vi/vì/vị chư hữu tình đương cần tự lệ vô đắc giải mạn 。 於清淨處隨分香華嚴持供養。當觀自身如佛菩薩。 ư thanh tịnh xứ/xử tùy phần hương hoa nghiêm trì cúng dường 。đương quán tự thân như Phật Bồ-tát 。 所起之身若住觀音。或住諸佛勝妙之身。隨本明印而用加持。 sở khởi chi thân nhược/nhã trụ/trú Quán-Âm 。hoặc trụ/trú chư Phật thắng diệu chi thân 。tùy bản minh ấn nhi dụng gia trì 。 以法施心然後讀誦。大乘方廣甚深經典。 dĩ pháp thí tâm nhiên hậu độc tụng 。Đại-Thừa phương quảng thậm thâm Kinh điển 。 歌讚如來無量功德。 Ca tán Như Lai vô lượng công đức 。 或以心念請諸天神皆令聽受。 hoặc dĩ tâm niệm thỉnh chư thiên thần giai lệnh thính thọ 。 復次若以觀音加持身者。 phục thứ nhược/nhã dĩ Quán-Âm gia trì thân giả 。 而此菩薩即是如來功德莊嚴真淨法身。 nhi thử Bồ Tát tức thị Như Lai công đức trang nghiêm chân tịnh Pháp thân 。 若以毘盧舍那加持身者。而此如來一切法王。 nhược/nhã dĩ Tỳ Lô Xá Na gia trì thân giả 。nhi thử như lai nhất thiết pháp Vương 。 於諸法中得自在者。是故於此二尊。隨依一尊作本性相。 ư chư Pháp trung đắc tự tại giả 。thị cố ư thử nhị tôn 。tùy y nhất tôn tác bổn tánh tướng 。 而用加持也。 nhi dụng gia trì dã 。 復次若以觀音性用加持者。 phục thứ nhược/nhã dĩ Quán-Âm tánh dụng gia trì giả 。 想以素字置於心中。置字明曰。 tưởng dĩ tố tự trí ư tâm trung 。trí tự minh viết 。  娜麼三曼多勃馱難(一)素 當思素義無染無著。猶如蓮華出於淤泥性。  na ma Tam-mạn-đa bột đà nạn/nan (nhất )tố  đương tư tố nghĩa vô nhiễm Vô Trước 。do như liên hoa xuất ư ứ nê tánh 。 如是觀音妙形從此字轉。 như thị Quán-Âm diệu hình tòng thử tự chuyển 。 即是聖者更無凡狀(如前已說)印相者即前華座印也。誦此明曰。 tức thị Thánh Giả cánh vô phàm trạng (như tiền dĩ thuyết )ấn tướng giả tức tiền hoa tọa ấn dã 。tụng thử minh viết 。 娜麼三曼多勃馱難(一)薩(口*栗)嚩(二合)怛他蘖多(引 na ma Tam-mạn-đa bột đà nạn/nan (nhất )tát (khẩu *lật )phược (nhị hợp )đát tha nghiệt đa (dẫn 二)嚩路吉多(三)迦嚕拏(引)麼也(四)囉囉吽闍(五)莎 nhị )phược lộ cát đa (tam )Ca lỗ Noa (dẫn )ma dã (tứ )La La hồng xà/đồ (ngũ )bà 嚩訶 phược ha 先以囕字置於頂上。 tiên dĩ 囕tự trí ư đảnh/đính thượng 。 即復用此明印加持自身頂上。然後隨力讀誦經典。 tức phục dụng thử minh ấn gia trì tự thân đảnh/đính thượng 。nhiên hậu tùy lực độc tụng Kinh điển 。 或造制底或漫荼羅。遶塔經行諸善事業。 hoặc tạo chế để hoặc mạn đà la 。nhiễu tháp kinh hành chư thiện sự nghiệp 。 修六和敬初發有情。 tu lục hòa kính sơ phát hữu tình 。 復次若至食時。為支身故應行乞食。 phục thứ nhược/nhã chí thực thời 。vi/vì/vị chi thân cố ưng hạnh/hành/hàng khất thực 。 或檀越請或僧中食。所得之食。當離一切魚肉熏菜。 hoặc đàn việt thỉnh hoặc tăng trung thực 。sở đắc chi thực/tự 。đương ly nhất thiết ngư nhục huân thái 。 供養本尊諸佛之餘。 cúng dường bản tôn chư Phật chi dư 。 乃至種種殘宿不淨果木。諸漿可醉人者皆不應受。 nãi chí chủng chủng tàn tú bất tịnh quả mộc 。chư tương khả túy nhân giả giai bất ưng thọ/thụ 。 若得如法清淨餘食。先以搏食用獻本尊。然後隨食。 nhược/nhã đắc như pháp thanh tịnh dư thực/tự 。tiên dĩ bác thực dụng hiến bản tôn 。nhiên hậu tùy thực/tự 。 食分有餘施諸飢乏貧窮乞食者。 thực/tự phần hữu dư thí chư cơ phạp bần cùng khất thực giả 。 當作是念我為持身安穩行道。是故受食。 đương tác thị niệm ngã vi/vì/vị trì thân an ổn hành đạo 。thị cố thọ/thụ thực/tự 。 不以滋味悅澤增減於心亦如膏車運載諸物不傷敗故。 bất dĩ tư vị duyệt trạch tăng giảm ư tâm diệc như cao xa vận tái chư vật bất thương bại cố 。 作是念已。然後即於所受食中。想置囕字遍淨諸食。 tác thị niệm dĩ 。nhiên hậu tức ư sở thọ thực/tự trung 。tưởng trí 囕tự Biến tịnh chư thực/tự 。 復想自身全成鑁字。 phục tưởng tự thân toàn thành tông tự 。 從此字轉為羯磨金剛堅固薩埵。想字明曰。 tòng thử tự chuyển vi/vì/vị Yết-ma Kim cương kiên cố Tát-đỏa 。tưởng tự minh viết 。 娜麼三曼多勃馱難(一)唵(二)鑁(三)莎訶 此明 na ma Tam-mạn-đa bột đà nạn/nan (nhất )úm (nhị )tông (tam )bà ha  thử minh 力故。能令速轉得金剛身也。 lực cố 。năng lệnh tốc chuyển đắc Kim Cương thân dã 。 復誦施十力明八遍方乃食之。明曰。 phục tụng thí thập lực minh bát biến phương nãi thực/tự chi 。minh viết 。  娜麼薩(口*栗)縛(二合)勃馱冒地薩埵難(一)唵(二)麼覽舵  na ma tát (khẩu *lật )phược (nhị hợp )bột đà mạo địa Tát-đỏa nạn/nan (nhất )úm (nhị )ma lãm đà 儞(寧一反三)帝(唬-儿+(焉-正))摩(引)里儞(四)莎訶 住是本尊瑜伽 nễ (ninh nhất phản tam )đế (唬-nhân +(yên -chánh ))ma (dẫn )lý nễ (tứ )bà ha  trụ/trú thị bản tôn du già 食訖。所有餘食以不動心。 thực/tự cật 。sở hữu dư thực/tự dĩ ất động tâm 。 持誦一遍施於伴神。此神歡喜常自相隨而作擁護。 trì tụng nhất biến thí ư bạn Thần 。thử Thần hoan hỉ thường tự tướng tùy nhi tác ủng hộ 。 不動明曰。 bất động minh viết 。 娜麼三曼多嚩日囉(二合)赦(一)哆(引)囉(二合)吒(二) na ma Tam-mạn-đa phược nhật La (nhị hợp )xá (nhất )sỉ (dẫn )La (nhị hợp )trá (nhị ) 阿(上短)慕伽(三)戰拏摩訶盧灑拏(上)(四)馺頗(二合) a (thượng đoản )mộ già (tam )chiến nã Ma-ha lô sái nã (thượng )(tứ )馺phả (nhị hợp ) 吒也(五)吽怛喇(二合)婆也怛喇(二合)婆也(六)吽怛 trá dã (ngũ )hồng đát lạt (nhị hợp )Bà dã đát lạt (nhị hợp )Bà dã (lục )hồng đát 喇(二合)吒(七)(泳-永+旱)滿(八) lạt (nhị hợp )trá (thất )(vịnh -vĩnh +hạn )mãn (bát ) 復次食竟暫息。復當如前禮拜。 phục thứ thực/tự cánh tạm tức 。phục đương như tiền lễ bái 。 悔過淨身讀誦經典等。如常作業不應間闕。 hối quá tịnh thân độc tụng Kinh điển đẳng 。như thường tác nghiệp bất ưng gian khuyết 。 初中後夜如所應法思惟修習。若暫睡眠即如前說。 sơ trung hậu dạ như sở ưng Pháp tư tánh tu tập 。nhược/nhã tạm thụy miên tức như tiền thuyết 。 事業金剛明印字等。轉身著甲如金剛身。 sự nghiệp Kim cương minh ấn tự đẳng 。chuyển thân trước/trứ giáp như Kim Cương thân 。 敬禮一切佛菩薩等。即運心身起香華雲而為供養。 kính lễ nhất thiết Phật Bồ-tát đẳng 。tức vận tâm thân khởi hương hoa vân nhi vi cúng dường 。 作悲愍心覆護眾生求大菩提。 tác bi mẫn tâm phước hộ chúng sanh cầu Đại bồ-đề 。 作是念已然可少時安寢。莫為眠睡而生貪著。 tác thị niệm dĩ nhiên khả thiểu thời an tẩm 。mạc vi/vì/vị miên thụy nhi sanh tham trước 。 初應正身威儀。 sơ ưng chánh thân uy nghi 。 右脇累足如師子臥若支體疲懈隨意轉側當思明相作速起心。 hữu hiếp luy túc như sư tử ngọa nhược/nhã chi thể bì giải tùy ý chuyển trắc đương tư minh tướng tác tốc khởi tâm 。 又復不應坐臥妙好高廣床上。起已如初修習念誦。 hựu phục bất ưng tọa ngọa diệu hảo cao quảng sàng thượng 。khởi dĩ như sơ tu tập niệm tụng 。 乃至日出法事如上。 nãi chí nhật xuất pháp sự như thượng 。 復次持真言者。常應專勤不應棄捨。 phục thứ trì chân ngôn giả 。thường ưng chuyên cần bất ưng khí xả 。 三世一切諸佛菩薩皆修此法。疾得如來一切智地。 tam thế nhất thiết chư Phật Bồ Tát giai tu thử pháp 。tật đắc Như Lai nhất thiết trí địa 。 若有智者從凡夫地如法修行。 nhược hữu trí giả tùng phàm phu địa như pháp tu hành 。 即能此生遍歷無邊諸佛剎土。 tức năng thử sanh biến lịch vô biên chư Phật sát độ 。 復次若依遍數於時相中。 phục thứ nhược/nhã y biến số ư thời tướng trung 。 專勤修習猶不成就。應自警悟倍加精進。勿生退沒起下劣想。 chuyên cần tu tập do bất thành tựu 。ưng tự cảnh ngộ bội gia tinh tấn 。vật sanh thoái một khởi hạ liệt tưởng 。 而言是法非我所堪。復不應作疎慢之心。 nhi ngôn thị pháp phi ngã sở kham 。phục bất ưng tác sơ mạn chi tâm 。 盡其身力作決定意必取成就。復作是念。 tận kỳ thân lực tác quyết định ý tất thủ thành tựu 。phục tác thị niệm 。 一切諸佛及諸菩薩是我所依。由我依故。 nhất thiết chư Phật cập chư Bồ-tát thị ngã sở y 。do ngã y cố 。 無盡有情必希我度。我誓度脫一切眾生。 vô tận hữu tình tất hy ngã độ 。ngã thệ độ thoát nhất thiết chúng sanh 。 如是懃誠不休息故。諸佛菩薩皆知其心。 như thị cần thành bất hưu tức cố 。chư Phật Bồ-tát giai tri kỳ tâm 。 即以威神加持不捨。隨其所作即得成就。 tức dĩ uy thần gia trì bất xả 。tùy kỳ sở tác tức đắc thành tựu 。 復次是中二事不應捨離速得成就。 phục thứ thị trung nhị sự bất ưng xả ly tốc đắc thành tựu 。 一者不捨諸佛及諸菩薩。二者不捨饒益眾生。 nhất giả bất xả chư Phật cập chư Bồ-tát 。nhị giả bất xả nhiêu ích chúng sanh 。 恒依智願心不傾動。其斯二行隨意成就。 hằng y trí nguyện tâm bất khuynh động 。kỳ tư nhị hạnh/hành/hàng tùy ý thành tựu 。 復次修行此法隨意內外。 phục thứ tu hành thử pháp tùy ý nội ngoại 。 澡浴身心常令清淨。此中二法謂內澡浴及外澡浴。 táo dục thân tâm thường lệnh thanh tịnh 。thử trung nhị Pháp vị nội táo dục cập ngoại táo dục 。 內澡浴者謂布明字於身心中名內澡浴也(如上所說)外澡浴 nội táo dục giả vị bố minh tự ư thân tâm trung danh nội táo dục dã (như thượng sở thuyết )ngoại táo dục 者隨時盥洗或河流池處。三昧耶安自頂上。 giả tùy thời quán tẩy hoặc hà lưu trì xứ/xử 。tam muội da an tự đảnh/đính thượng 。 以其覽字置於水中。以無動明印結護其處。 dĩ kỳ lãm tự trí ư thủy trung 。dĩ vô động minh ấn kết/kiết hộ kỳ xứ/xử 。 置字明曰。 trí tự minh viết 。  娜麼三曼多勃馱難(一)覽 置於此字能令離垢。 復隨樂住本尊身相。  na ma Tam-mạn-đa bột đà nạn/nan (nhất )lãm  trí ư thử tự năng lệnh ly cấu 。 phục tùy lạc/nhạc trụ/trú bản tôn thân tướng 。 復當以不動明王。持三聚土用澡浴。不動明曰。 phục đương dĩ Bất động Minh vương 。trì tam tụ độ dụng táo dục 。bất động minh viết 。  娜麼三曼多勃馱難(一)捍 結前刀印用觸土聚。  na ma Tam-mạn-đa bột đà nạn/nan (nhất )hãn  kết/kiết tiền đao ấn dụng xúc độ tụ 。 護身結界隨意應作。 hộ thân kết giới tùy ý ưng tác 。  復用三界最勝明心以為結護。心明曰。  phục dụng tam giới tối thắng minh tâm dĩ vi/vì/vị kết/kiết hộ 。tâm minh viết 。  娜麼三曼多嚩日囉(二合)赦(一)壑 其密印者如前五股金剛是也。  na ma Tam-mạn-đa phược nhật La (nhị hợp )xá (nhất )hác  kỳ mật ấn giả như tiền ngũ cổ Kim cương thị dã 。 或誦身明曰。 hoặc tụng thân minh viết 。  娜麼三曼多嚩日羅(二合)赦(一)呵微麼(二合)薩(口*栗)嚩(二合)(二)怛他蘖多(三)微灑曳三婆嚩(四)帶  na ma Tam-mạn-đa phược nhật la (nhị hợp )xá (nhất )ha vi ma (nhị hợp )tát (khẩu *lật )phược (nhị hợp )(nhị )đát tha nghiệt đa (tam )vi sái duệ tam bà phược (tứ )đái 賴(二合)(五)路枳也(二合)(六)微社也吽闍(七)莎訶 lại (nhị hợp )(ngũ )lộ chỉ dã (nhị hợp )(lục )vi xã dã hồng xà/đồ (thất )bà ha 如是浴已詣一淨處若水池中。 như thị dục dĩ nghệ nhất tịnh xứ/xử nhược/nhã thủy trì trung 。 以印掬水如法瀨口。 dĩ ấn cúc thủy như pháp lại khẩu 。 謂以印手沾眼耳鼻口頂喉等散灑身衣。復以結三昧耶置頂上。 vị dĩ ấn thủ triêm nhãn nhĩ tỳ khẩu đảnh/đính hầu đẳng tán sái thân y 。phục dĩ kết/kiết tam muội da trí đảnh/đính thượng 。 想禮本尊及諸菩薩。復以二手掬水三奉獻尊。 tưởng lễ bản tôn cập chư Bồ-tát 。phục dĩ nhị thủ cúc thủy tam phụng hiến tôn 。 以三掬水浴於本尊及三寶已。從浴處出愍念有情。 dĩ tam cúc thủy dục ư bản tôn cập Tam Bảo dĩ 。tùng dục xứ/xử xuất mẫn niệm hữu tình 。 欲令解脫趣詣精室。依前次第而作念誦。 dục lệnh giải thoát thú nghệ tinh thất 。y tiền thứ đệ nhi tác niệm tụng 。 復次若依水中作念誦時。 phục thứ nhược/nhã y thủy trung tác niệm tụng thời 。 水或至頂為上成就。水或至腰為中成就。水若至膝為下成就。 thủy hoặc chí đảnh/đính vi/vì/vị thượng thành tựu 。thủy hoặc chí yêu vi/vì/vị trung thành tựu 。thủy nhược/nhã chí tất vi/vì/vị hạ thành tựu 。 如是三相隨得一相。於上中下皆能成就。 như thị tam tướng tùy đắc nhất tướng 。ư thượng trung hạ giai năng thành tựu 。 無量重罪一時除盡。一切智句集在其身。 vô lượng trọng tội nhất thời trừ tận 。nhất thiết trí cú tập tại kỳ thân 。 復次若以供養一切支分及眾方便。 phục thứ nhược/nhã dĩ cúng dường nhất thiết chi phần cập chúng phương tiện 。 次第修行。不離諸相求成就者。是名世間小悉地也。 thứ đệ tu hành 。bất ly chư tướng cầu thành tựu giả 。thị danh thế gian tiểu tất địa dã 。 若依無相最勝觀察。深心信解求無上果。 nhược/nhã y vô tướng tối thắng quan sát 。thâm tâm tín giải cầu vô thượng quả 。 隨所明照運心供養。以真實句置心支分。 tùy sở minh chiếu vận tâm cúng dường 。dĩ chân thật cú trí tâm chi phần 。 離妄攀緣修行念誦。得出世間最上成就。 ly vọng phàn duyên tu hành niệm tụng 。đắc xuất thế gian tối thượng thành tựu 。 依契經說次第方便而說偈言。 y khế Kinh thuyết thứ đệ phương tiện nhi thuyết kệ ngôn 。  相無相甚深  小智不能入  tướng vô tướng thậm thâm   tiểu trí bất năng nhập  依無相說相  攝彼二種人  y vô tướng thuyết tướng   nhiếp bỉ nhị chủng nhân 大毘盧遮那佛說要略念誦經一卷 Đại Tỳ Lô Giá Na Phật Thuyết Yếu Lược Niệm Tụng Kinh nhất quyển ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:15:31 2008 ============================================================